ويكيبيديا

    "durante el decenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال العقد
        
    • أثناء العقد
        
    • خلال عقد
        
    • مدى العقد
        
    • في العقد
        
    • وخلال العقد
        
    • أثناء عقد
        
    • خلال التسعينات
        
    • في التسعينات
        
    • خلال هذا العقد
        
    • طوال العقد
        
    • في إطار العقد
        
    • أثناء التسعينات
        
    • خلال فترة التسعينات
        
    • خﻻل فترة العقد
        
    Convendría tener esto presente durante el decenio a fin de no crear falsas expectativas cuando empresarios generosos ofrezcan su ayuda. UN فينبغي وضع هذا في الاعتبار خلال العقد لتجنب اثارة آمال مزيفة عندما يعرض رجال اﻷعمال الكرماء مساعدتهم.
    El actual objetivo de Australia es reducir en un 40% el índice de accidentes per cápita durante el decenio que termina en 2010. UN وهدف أستراليا الحالي هو خفض معدل الوفيات بالنسبة للفرد بـ 40 في المائة خلال العقد الذي ينتهي في عام 2010.
    Los cambios políticos fundamentales que han tenido lugar, particularmente durante el decenio pasado, han beneficiado principalmente al ser humano individual y su protección. UN وكانت التغيرات السياسية المذهلة التي حدثت، خصوصا خلال العقد المنصرم، أساسا لصالح الفرد اﻹنسان من الجنسين ولحمايته.
    12. durante el decenio se celebraron reuniones entre organismos para facilitar la ejecución del Programa de Acción Mundial. UN ١٢ - عقدت أثناء العقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات بهدف تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Pero la tendencia era evidente y, al parecer, continuó durante el decenio de 1980 en los países sobre los cuales hay datos disponibles. UN بيد أن هذا الاتجاه يمكن ملاحظته بسهولة، وقد استمر، فيما يبدو خلال عقد الثمانينات في البلدان التي تتوافر بيانات بشأنها.
    Por último, pidió al Secretario General que estableciera un fondo de contribuciones voluntarias con el objeto de financiar proyectos y programas durante el decenio. UN وطلبت الى اﻷمين العام، في النهاية، أن ينشئ صندوقا للتبرعات من أجل العقد بغرض تمويل المشاريع والبرامج خلال العقد.
    Cabe esperar que este método siga teniendo éxito durante el decenio y más adelante. UN وثمة أمل محتمل في إمكانية استمرار هذه الممارسة الناجحة خلال العقد وفيما بعده.
    Los resultados del estudio se darían a conocer a escala mundial durante el decenio. UN وستعمم نتائج تلك الدراسة في جميع أرجاء العالم خلال العقد.
    El Coordinador ha recibido alguna información sobre proyectos que ejecutarán estos asociados durante el decenio. UN وقد أحيل الى المنسق بعض المعلومات المتعلقة بالمشاريع التي سيضطلع بها هؤلاء الشركاء خلال العقد.
    Es de importancia crucial que se proporcionen los recursos financieros y humanos suficientes para respaldar los esfuerzos que han de realizarse durante el decenio. UN فمن اﻷهمية الحيوية توفير الموارد المالية والبشرية الكافية لدعم الجهود التي ستبذل خلال العقد.
    Alentamos a los Estados a que concentren su atención para garantizar el progreso del proyecto y esperamos que la aprobación del texto definitivo se produzca en un momento oportuno durante el decenio. UN ونحن نشجـع الدول على أن تولي اهتمامها لكفالة تحقيق التقدم بشأن مشروع الاعلان، ويحدونا اﻷمل في أن يتم حتما اعتماد نص نهائي في الوقت المناسب خلال العقد.
    También son partidarios de organizar cada año reuniones técnicas a fin de seguir de cerca los progresos alcanzados durante el decenio. UN كما تؤيد بلدان الشمال اﻷوروبي أيضا تنظيم اجتماعات تقنية كل سنة للقيام عن كثب بمتابعة التقدم المحرز خلال العقد.
    durante el decenio, se seguirá trabajando con esa misma orientación. UN وإن العمل سيتواصل على هذه اﻷسس خلال العقد.
    Los gobiernos, los pueblos indígenas e inclusive las organizaciones no gubernamentales deben participar estrechamente en la planificación, la ejecución y la evaluación de las actividades durante el decenio. UN ويتعين على الحكومات والشعوب اﻷصلية، بل وحتى المنظمات غيـــر الحكومية، أن تشارك مشاركة وثيقة في تخطيط وتنفيذ وتقييم اﻷنشطة التي يضطلع بها أثناء العقد.
    Otros pidieron el establecimiento en las Naciones Unidas durante el decenio de un foro permanente para los pueblos indígenas. UN وطالب آخرون بإنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية في إطار اﻷمم المتحدة أثناء العقد.
    Pero la tendencia era evidente y, al parecer, continuó durante el decenio de 1980 en los países sobre los cuales hay datos disponibles. UN بيد أن هذا الاتجاه يمكن ملاحظته بسهولة، وقد استمر، فيما يبدو خلال عقد الثمانينات في البلدان التي تتوافر بيانات بشأنها.
    Mencionó que Israel ha apoyado los proyectos de resolución pertinentes sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares durante el decenio pasado. UN لقد ذكر أن إسرائيل قد أيدت على مدى العقد الماضي مشاريع قرارات ذات صلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    La Comisión de Desarme no ha obtenido resultados tangibles durante el decenio que ahora toca a su fin. UN ولم تحرز هيئة نزع السلاح أي نتائج ملموسة في العقد الذي يشارف على الانتهاء الآن.
    durante el decenio transcurrido la India fue el principal importador de armas del mundo. UN وخلال العقد الماضي، كانت الهند أكبر مستورد لﻷسلحة في العالم.
    La experiencia adquirida durante el decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos ha mostrado el camino para proseguir la aplicación de la igualdad de oportunidades con arreglo a las Normas Uniformes. UN وقد أوضحت الخبرة المكتسبة أثناء عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين الطريق الذي ينبغي اتباعه في تطبيق تكافؤ الفرص بمقتضى القواعد الموحدة، وهو الطريق الذي بدأ السير فيه فعلا.
    durante el decenio de 1990 hubo un caso en que funcionarios pertenecientes a las Fuerza Armadas de Malta realizaron una huelga ilegal. UN ولكن حدث خلال التسعينات من القرن الفائت أن قام بإضراب غير مشروع عدد من المنتمين إلى القوات المسلحة المالطية.
    La oferta de vivienda pública y privada no aumentó mucho durante el decenio de 1990. UN ولم يحدث توسع في توفير الإسكان العام والخاص بصورة كبيرة إلا في التسعينات.
    Esta esfera, que siempre ha sido privilegiada, ha recibido un nuevo impulso durante el decenio transcurrido. UN وهذا القطاع الذي يحظى دائما باﻷولوية، تلقى دفعة إضافية خلال هذا العقد اﻷخير.
    Este Comité debería reunirse al menos una vez al año durante el decenio. UN وينبغي لهذه اللجنة أن تجتمع مرة واحدة في السنة، على اﻷقل، طوال العقد.
    Hizo hincapié en la necesidad de una financiación adecuada y expresó la esperanza de su Gobierno de que el foro quedara establecido durante el decenio Internacional. UN وركز على الحاجة إلى ما يكفي من التمويل وأعرب عن أمل حكومته في إنشاء المحفل في إطار العقد الدولي.
    Las exportaciones han impulsado decididamente el aumento del PIB que promedió el 5% al año durante el decenio de 1990. UN وأصبحت الصادرات قوة محركة رئيسية وراء نمو الناتج المحلي الإجمالي الذي بلغ في المتوسط 5 في المائة سنويا أثناء التسعينات.
    durante el decenio de 1990 se hicieron visibles otras dos tendencias importantes del comercio internacional. UN ظهر اتجاهان هامان آخران في التجارة الدولية خلال فترة التسعينات من القرن الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد