ويكيبيديا

    "durante el embarazo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثناء الحمل
        
    • أثناء فترة الحمل
        
    • خلال فترة الحمل
        
    • خلال الحمل
        
    • في فترة الحمل
        
    • طوال فترة الحمل
        
    • وأثناء الحمل
        
    • في حالة الحمل
        
    • خلال مدة الحمل
        
    • للحوامل
        
    • للحمل
        
    • أثناء الولادة
        
    • أثناء فترتي الحمل
        
    • في الحمل
        
    • لدى الحوامل
        
    De este modo se garantiza la atención médica básica durante el embarazo y los primeros años del niño. UN ومن ثم، فإن الرعاية الصحية اﻷساسية مكفولة أثناء الحمل وأثناء السنوات اﻷولى من حياة الطفل.
    Más de medio millón de mujeres fallecen cada año durante el embarazo o el alumbramiento, una tasa de 400 defunciones por 100.000 nacidos vivos. UN وتتوفى أكثر من نصف مليون امرأة كل سنة أثناء الحمل أو الولادة، بنسبة 400 وفاة لكل 000 100 ولادة حية.
    Según un estudio reciente, menos de la mitad de las mujeres tuvo acceso a la asistencia sanitaria durante el embarazo o el parto. UN ولقد توصلت دراسة استقصائية أجريت مؤخراً إلى أن أقل من نصف النساء يحصلن على الرعاية الصحية أثناء الحمل أو الوضع.
    Además, en algunos países de Africa, como Ghana, los tabúes nutricionales debilitaban a la mujer durante el embarazo, lo que provocaba complicaciones en el parto. UN يضاف إلى ذلك أن المحرﱠمات الغذائية أثناء فترة الحمل في بعض بلدان أفريقيا، مثل غانا، تضعف المرأة وتفضي إلى تعثر الولادة.
    La paciente paga una cuota fija voluntaria durante el embarazo para cubrir toda la atención médica derivada de este. UN وهي تتكون من اشتراك طوعي تسدده المرأة خلال فترة الحمل ويغطي تكاليف الرعاية الصحية المرتبطة بالحمل.
    La maternidad a edades muy tempranas entraña complicaciones durante el embarazo y el parto y constituye un riesgo para la salud de la madre muy superior a la media. UN لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط.
    Cada mujer recibe asistencia médica especializada en establecimientos del sistema estatal de salud durante el embarazo, el parto y el período postnatal. UN وتوفر لكل امرأة مساعدة طبية متخصصة في المؤسسات في إطار نظام الدولة للرعاية الصحية أثناء الحمل وأثناء الولادة وبعدها.
    La mujer tendrá protección especial durante el embarazo y gozará de licencia con remuneración salarial y prestaciones adecuadas de seguridad social. UN ويجب أن تتمتع المرأة بحماية خاصة أثناء الحمل وأن تمنح إجازة أمومة بأجر وجميع فوائد الضمان الاجتماعي المناسبة.
    Toda mujer embarazada recibe la atención adecuada antes del nacimiento por una persona cualificada, al menos una vez durante el embarazo. UN وتتلقى جميع الحوامل رعاية مناسبة قبل الولادة على يد أشخاص مؤهلين، وذلك لمرة واحدة على الأقل أثناء الحمل.
    A diario fallecen mujeres durante el embarazo o en el parto, en tanto que otras quedan gravemente lesionadas y discapacitadas a causa de las complicaciones. UN وكل يوم، تموت النساء أثناء الحمل والولادة، في حين يجري التخلي عن أخريات ليعانين من جروح وحالات عجز بالغة من المضاعفات.
    Bueno, significa que tiene riesgos de hemorragia durante el embarazo o durante el parto. Open Subtitles يعني أنها في اي وقت قد تتعرض لنزيف أثناء الحمل أو الولادة
    Preocupa especialmente el aumento del número de enfermedades y trastornos relacionados con las complicaciones durante el embarazo, el parto y el puerperio. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة حدوث زيادة في عدد اﻷمراض والحالات المتصلة بالمضاعفات أثناء الحمل والولادة والنفاس.
    La atención de las mujeres durante el embarazo y el parto ha sido una prioridad; como resultado, la mortalidad infantil se ha reducido a niveles muy bajos. UN وكانت رعاية المرأة أثناء الحمل والولادة من اﻷولويات، ونتيجة لذلك بلغت وفيات الرضع مستويات منخفضة جدا.
    No es muy común que las mujeres reciban inmunización antitetánica durante el embarazo. UN وليس من الشائع حقن النساء بتوكسين التيتانوس في أثناء الحمل.
    Sin embargo, algunas de estas organizaciones cuentan con horarios de trabajo flexibles destinados a dar facilidades a la mujer durante el embarazo y la lactancia. UN ومع ذلك، فإن بعض المنظمات غير الحكومية يتوخى المرونة في ساعات العمل لمراعاة احتياجات المرأة في أثناء الحمل والرضاعة.
    El establecimiento del servicio de atención de salud también se ocupa concretamente de la mujer, en particular durante el embarazo. UN وتم أيضا توجيه تطوير نظام الرعاية الصحية إلى خدمة المرأة بوجه خاص، لا سيما أثناء فترة الحمل.
    durante el embarazo, el mantenimiento del equilibrio de las hormonas tiroideas es un desafío fisiológico. UN وتمثل عملية المحافظة على توازن هورمون الغدة الدرقية أثناء فترة الحمل مشكلة فسيولوجية.
    durante el embarazo, el mantenimiento del equilibrio de las hormonas tiroideas es un desafío fisiológico. UN وتمثل عملية المحافظة على توازن هورمون الغدة الدرقية أثناء فترة الحمل مشكلة فسيولوجية.
    En el proyecto se exige que, cuando sea necesario, se dé a la mujer otro trabajo durante el embarazo y por un período de 12 meses posterior al parto. UN ويشترط مشروع القانون إتاحة عمل بديل عند اللزوم خلال فترة الحمل ولفترة اثني عشر شهرا بعد الولادة.
    Casi la mitad de las cesáreas se planean con antelación debido a algunos factores que se descubren durante el embarazo. UN وقرابة نصف العمليات القيصرية تقرر سلفا بسبب عوامل تلاحظ خلال فترة الحمل.
    La maternidad a edades muy tempranas entraña complicaciones durante el embarazo y el parto y constituye un riesgo para la salud de la madre muy superior a la media. UN لكن اﻷمومة في سن صغيرة للغاية إنما تنطوي على مضاعفات خلال الحمل والولادة بل وعلى خطر يودي بصحة اﻷم بصورة تزيد كثيرا على المعدل المتوسط.
    En 1993 murieron 183 mujeres durante el embarazo, el parto y el período posnatal. UN وفي عام ٣٩٩١، توفيت ٣٨١ إمرأة في فترة الحمل أو أثناء الولادة وبعدها.
    Prestar protección especial a la mujer durante el embarazo en los tipos de trabajos que se haya probado puedan resultar perjudiciales para ella UN توفير حماية خاصة للمرأة طوال فترة الحمل في الأعمال التي يمكن أن تؤذيها
    Así pues, las trabajadoras de Macedonia disfrutan de todos los derechos a la protección en el trabajo durante el embarazo. UN ومن ثم تتمتع المرأة العاملة في جمهورية مقدونيا بجميع الحقوق التي تكفل الحماية أثناء العمل وأثناء الحمل.
    Además, se ha incrementado el plazo de duración de la licencia de maternidad durante el embarazo, el parto y el cuidado de los niños. UN وعلاوة على ذلك أضيف شرط إجازة الوضع في حالة الحمل والوضع ورعاية الطفل.
    Ayuda financiera durante el embarazo y el parto; UN - تقديم الدعم المالي خلال مدة الحمل والوضع؛
    Quinto Objetivo: los proyectos del Rotary proporcionaron educación en salud reproductiva, servicios médicos durante el embarazo y suplementos nutricionales a mujeres embarazadas y madres recientes. UN الهدف 5: قدمت مشاريع الروتاري خدمات تثقيف في مجال الصحة الإنجابية وخدمات طبية أثناء الحمل ومكملات تغذوية للحوامل والأمهات بعد الولادة.
    Sigue siendo bastante alta la incidencia de enfermedades durante el embarazo y de embarazos que no llegan a término. UN لكن تظل معدلات الاعتلال والإنهاء المبكر للحمل في أوساط الحوامل مرتفعة للغاية.
    A tenor del párrafo 2 del artículo 12, debe garantizarse una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 12 تأمين الغذاء الكافي أثناء فترتي الحمل والرضاعة.
    El uso indebido de drogas puede originar complicaciones durante el embarazo, en particular sufrimiento fetal, y trastornos después del nacimiento, y también puede conducir a comportamientos violentos y al suicidio. UN وقد تؤدي إساءة استعمال المخدرات إلى مضاعفات في الحمل من بينها آلام الجنين والاضطرابات التالية للولادة، وقد تسهم أيضا في السلــوك المتســم بالعنـف وفـي الانتحـار.
    :: Cursos de capacitación sobre la detección de la diabetes durante el embarazo, con la participación de doctoras cualificadas; UN إقامة دورات تدريبية للكشف عن مرض السكر لدى الحوامل من خلال إشراك طبيبات ذوات اختصاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد