ويكيبيديا

    "durante todo el período" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طوال فترة
        
    • طوال الفترة
        
    • طيلة فترة
        
    • طيلة الفترة
        
    • وطوال الفترة
        
    • مدى الفترة
        
    • طوال مدة
        
    • وطوال فترة
        
    • طوال هذه الفترة
        
    • خلال كامل الفترة
        
    • مدى فترة
        
    • خلال كامل فترة
        
    • طوال كامل الفترة التي
        
    • طوال الدورة
        
    • وطيلة الفترة
        
    En muchos casos se necesitará asistencia permanente durante todo el período de programación. UN وفي كثير من الحالات، سيلزم استمرار تقديم المساعدة طوال فترة البرمجة.
    Recurrir al asesoramiento de un abogado durante todo el período de ejecución de la pena. UN الحصول على مشورة المستشار القانوني أو المحامي طوال فترة تنفيذ العقوبة والاستفادة منها.
    Sin duda, estos dos grupos de cuestiones nos acompañarán durante todo el período provisional. UN ولا ريب أن هاتين المجموعتين من المسائل ستظلان معلقتين طوال الفترة المؤقتة.
    durante todo el período se ha prestado suficiente apoyo a los usuarios del SIIG. UN وتم تقديم الدعم الكافي طوال الفترة إلى مستعملي نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Esas dificultades han persistido durante todo el período del actual mandato. UN وما برحت هذه الصعاب قائمة طيلة فترة الولاية الراهنة.
    Sin embargo, esos mismos procedimientos de registro se mantuvieron en aplicación en Erez al mismo nivel durante todo el período del informe. UN ولكن إجراءات التفتيش تلك نفسها لا تزال سارية في إيريتز بنفس مستواها طيلة الفترة المشمولة بالتقرير.
    Estas tres instituciones han seguido prestando atención directa a la trata durante todo el período que se examina en el presente informe. UN وطوال الفترة المشمولة بهذا التقرير ظلت جميع المؤسسات الثلاث تهتم عن كثب بالاتجار بالأشخاص.
    Recurrir al asesoramiento de un abogado durante todo el período de ejecución de la pena. UN الحصول على مشورة المستشار القانوني أو المحامي طوال فترة تنفيذ العقوبة والاستفادة منها.
    El Consejo de Seguridad se mantuvo virtualmente moribundo durante todo el período de la guerra fría, en el que los conflictos y las controversias se solucionaban en la mayor parte de los casos fuera del ámbito del Consejo. UN فلقد ظل مجلس اﻷمن ساكنا طوال فترة الحرب الباردة، وجرت تسوية الصراعات والمنازعات في غالب اﻷحيان خارج نطاق المجلس.
    durante todo el período de la guerra civil, las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante al proporcionar asistencia humanitaria a las víctimas de la lucha en Liberia. UN وكانت اﻷمم المتحدة قد قامت طوال فترة الحرب اﻷهلية بدور رئيسي في إتاحة المساعدة اﻹنسانية لضحايا الصراع في ليبريا.
    Se prevén créditos para la prestación de servicios de auditoría durante todo el período del mandato. UN خصص اعتمــاد مــن أجـــل خدمات مراجعة الحسابات طوال فترة الولاية.
    Pero el problema nacional y la presión serbia para lograr preponderancia continuaron en fermentación durante todo el período bajo la dirección comunista. UN إلا أن قضية القومية، والضغط الصربي من أجل نيل السيطرة ظلا يغليان تحت السطح طوال فترة تولي الشيوعيين زمام اﻷمور.
    Mantuvo contacto directo con el Comité durante todo el período de revisión. UN وظل المكتب على اتصال مباشر باللجنة طوال الفترة قيد الاستعراض.
    durante todo el período, se dotó plenamente de recursos a la reserva intermedia. UN وكانت قوة الاحتياطي الوسطى مزودة بكامل احتياجاتها من الموارد طوال الفترة.
    La estimación de gastos se basa en el supuesto de que se proporcionará alojamiento durante todo el período a un promedio de 40 observadores militares. UN والتكاليف المقدرة محسوبة على أساس متوسط قدره ٤٠ مراقبا عسكريا يزودون بأماكن لﻹقامة طوال الفترة.
    Estuvieron presentes todos los miembros, con excepción del Sr. Balanda y el Sr. Spain, quienes estuvieron ausentes durante todo el período de sesiones. UN وكان جميع اﻷعضاء حاضرين باستثناء السيد بالاندا والسيد سبين، اللذين تغيﱠبا طيلة فترة الدورة.
    Entretanto, expresamos nuestra intención de proclamar una cesación del fuego durante todo el período de las conversaciones intertayikas. UN وفي الوقت نفسه، نعرب عن عزمنا على إعلان وقف ﻹطلاق النار طيلة فترة المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين.
    Este régimen de cierres continuó durante todo el período que se examina. UN واستمر هذا الإغلاق طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، كان فيها إغلاق هاتين المنطقتين كليا أحيانا.
    durante todo el período sobre el que se informa, la ejecución del programa integrado para Cuba se llevó a cabo con dinamismo. UN وطوال الفترة التي يشملها هذا التقرير، تقدم تنفيذ البرنامج المتكامل لصالح كوبا بهمة ونشاط.
    durante todo el período que abarca el presente informe, el Organismo siguió haciendo gestiones para solucionar el problema de Erez presentando protestas a las autoridades israelíes. UN وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الوكالة جهودها لحل المشكلة في إيريتز من خلال تقديم مذكرات للسلطات الإسرائيلية.
    En el informe también se observa que, durante todo el período del interrogatorio, que puede durar varios meses, no se permite a los interrogados cambiar sus ropas. UN ولاحـظ التقرير أيضـا أن المستجوبين لا يسمح لهم بتبديل ملابسهم طوال مدة الاستجواب التي قد تصل إلى عدة أشهر.
    . De hecho, las ventajas resultantes continuarían no sólo durante el aplazamiento sino durante todo el período de supervisión internacional y después de él. UN والواقع أن الفوائد المترتبة على ذلك ستستمر، لا في خلال فترة التأجيل وحدها بل وطوال فترة اﻹشراف الدولي وما بعدها.
    En general, las restricciones impuestas por el Gobierno siguieron entorpeciendo la labor de las organizaciones no gubernamentales durante todo el período. UN واستمرت القيود المفروضة من جانب الحكومة، بصورة عامة، في تقييد عمليات المنظمات غير الحكومية طوال هذه الفترة.
    La característica saliente del Nuevo Programa es el establecimiento de una meta conveniente para la tasa de crecimiento real media de por lo menos el 6% por año del producto nacional bruto (PNB) durante todo el período. UN وتمثلت إحدى السمات البارزة للبرنامج الجديد في تحديد هدف مستصوب لمتوسط معدل نمو حقيقي لا يقل عن 6 في المائة سنويا في الناتج القومي الإجمالي خلال كامل الفترة التي يشملها البرنامج.
    El PMA contribuyó considerablemente a proporcionar ayuda alimentaria a las personas necesitadas durante todo el período de la guerra. UN وقد قدم البرنامج إسهاماً ضخماً لتوفير المعونات الغذائية للمحتاجين على مدى فترة الحرب.
    290. durante todo el período de detención en poder de la policía el detenido tiene derecho a pedir su puesta en libertad a un juez por iniciativa propia. UN ١٩٢- ويجوز للمشتبه فيه خلال كامل فترة حجزه في مخفر الشرطة أن يقدم، بمبادرة شخصية منه، طلباً إلى القاضي باﻹفراج عنه.
    2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. UN 2 - وفي مثل هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ مع وقوع أول الأعمال أو الإغفالات التي تشكل السلسلة، ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الإغفالات وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي.
    Deseo también expresar mi agradecimiento a los miembros de la Cuarta Comisión que me han prestado su cooperación durante todo el período de sesiones. UN كما أود أن أعرب عن شكري ﻷعضاء اللجنة الرابعة، الذين تعاونوا معي طوال الدورة.
    durante todo el período abarcado por el informe, los recursos financieros, y por ende, humanos, estuvieron muy por debajo de las necesidades, ya que no se pudo establecer según lo previsto la capacidad requerida para asumir la carga de trabajo. UN وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الموارد المالية ومن ثمة البشرية أقل كثيراً من المستويات المطلوبة إذ لم يتسن توفير ما يلزم من الإمكانيات لمعالجة كمية العمل كما كان مخططا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد