ويكيبيديا

    "e indemnización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتعويض
        
    • وتعويض
        
    • وتعويضهم
        
    • والتعويضات
        
    • وتعويضات
        
    • وتعويضاً
        
    • وتقديم التعويض
        
    • والجبر
        
    • وللتعويض
        
    • ودفع تعويضات
        
    • وجبر
        
    • ودفع تعويض
        
    • التقصيرية
        
    • والحصول على تعويضات
        
    vi) Recursos, mecanismos de rectificación e indemnización en casos de discriminación racial; UN `6` سبل الانتصاف وآليات الجبر والتعويض في حالة التمييز العنصري؛
    Otros señalaron que había que tomar medidas respecto de los emplazamientos contaminados, incluidas medidas sobre responsabilidad e indemnización. UN وأشار آخرون إلى ضرورة اتخاذ إجراءات بشأن المواقع الملوثة، بما في ذلك المسؤولية القانونية والتعويض.
    También los familiares de desaparecidos deberían obtener rehabilitación e indemnización, pues han sido reconocidos como víctimas según el derecho internacional. UN وينبغي أن يستفيد أفراد أسر الأشخاص المختفين من إعادة التأهيل والتعويض لأنهم أيضاً ضحايا بموجب القانون الدولي؛
    Los familiares de los desaparecidos deberían obtener también rehabilitación e indemnización, pues han sido reconocidos como víctimas según el derecho internacional. UN وينبغي كذلك أن تستفيد أُسر الأشخاص المختفين من رد الاعتبار والتعويض نظراً لأن القانون الدولي يعترف بكونهم ضحايا؛
    La OMI está preparando un convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización en relación con el transporte marítimo de sustancias peligrosas y nocivas, cuya finalización está prevista para 1993. UN وتقوم المنظمة البحرية الدولية بإعداد اتفاقية دولية بشأن المسؤولية والتعويض المتعلقان بنقل المواد الخطرة والمواد الضارة بالصحة بالبحر، ومن المقرر انجازها بحلول عام ١٩٩٣.
    La Asamblea también observó la importancia de contar con un régimen efectivo de responsabilidad e indemnización para el transporte marítimo de materiales radiactivos. UN وأشارت الجمعية أيضا إلى أهمية وجود نظام فعﱠال للمسؤولية والتعويض عن اﻷضرار المتصلة بنقل المواد المشعة عن طريق البحر.
    Por ejemplo, las disposiciones sobre consultas e indemnización que figuran en el párrafo 2 del artículo 7 podrían abordarse en el artículo 6. UN مثال ذلك أن اﻷحكام المتصلة بالمشاورات والتعويض في الفقرة ٢ من المادة ٧ يمكن أن تعالج في المادة ٦.
    La suspensión de la ejecución de las penas y las decisiones de libertad vigilada que incluyen medidas de restitución e indemnización se están haciendo más corrientes. UN واﻷحكام المعلقة وأوامر الوضع تحت المراقبة التي تشتمل على الرد والتعويض هي اﻵن أكثر شيوعا.
    25. La legislación sobre seguro de accidentes prevé tratamiento médico e indemnización para el trabajador que ha sufrido un accidente. UN ٥٢- ويوفر تشريع التأمين ضد الحوادث للمستخدمين الذين أصيبوا في حادث أثناء العمل العلاج الطبي والتعويض المالي.
    v) Conferencia diplomática sobre responsabilidad e indemnización de daños derivados del transporte marítimo de ciertas sustancias, Londres, 1984; UN ' ٥ ' المؤتمر الدبلوماسي المعني بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لبعض المواد، لندن، ١٩٨٤
    Es necesario concluir un protocolo sobre responsabilidad e indemnización, con arreglo al Convenio de Basilea. UN ومن الضروري أن يبرم بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض في إطار اتفاقية بازل.
    Durante la visita, la Misión publicó y difundió ampliamente un folleto titulado “Impunidad e indemnización, el proyecto de principios de las Naciones Unidas”. UN وخلال الزيارة، نشرت البعثة كتيبا بعنوان " الإفلات من العقاب والتعويض: مشروع مبادئ للأمم المتحدة " ووزعته على نطاق واسع.
    Han concertado sólo unos pocos acuerdos multilaterales que incorporan principios de responsabilidad e indemnización respecto de actividades particulares. UN ولم تبرم سوى قلة من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف التي تنص على مبدأي المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بأنشطة محددة.
    Grupo Internacional de Asociaciones de Protección e indemnización UN المجموعة الدولية لنوادي الحماية والتعويض
    El Protocolo tampoco es aplicable cuando las disposiciones de un acuerdo bilateral, multilateral o regional en vigor son aplicables a la responsabilidad e indemnización por daños causados por un incidente producido durante la misma porción del movimiento transfronterizo. UN ولا ينطبق البروتوكول أيضا إذا كانت أحكام الاتفاق الثنائي أو المتعدد الأطراف أو الإقليمي الساري تنطبق على المسؤولية والتعويض عن ضرر ناجم عن حادث وقع خلال نفس الجزء من النقل عبر الحدود.
    Finalmente, el Grupo alentó a los Estados a que estudiaran la posibilidad de concertar acuerdos y arreglos sobre responsabilidad e indemnización por toda pérdida, daño o perjuicios resultantes de medidas adoptadas de conformidad con el artículo 17. UN وأخيرا شجع الفريق الدول على أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقات أو الترتيبات المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن أي خسارة أو تلـــف أو إصابــــة تنشأ عن الإجراءات التي تتخذ عملا بالمادة 17.
    iii) Responsabilidad e indemnización por los daños causados por contaminación de las aguas por hidrocarburos UN `3 ' المسؤولية والتعويض عن التضرر بالتلوث النفطي
    Sería un error establecer una analogía automática con la legislación tradicional sobre responsabilidad extracontractual e indemnización que es norma en el derecho interno. UN ومن الخطأ إجراء مقارنة آلية بالقانون التقليدي للخطأ والتعويض الموحد في القوانين الوطنية.
    También ha propugnado por convenciones colectivas en las cuales se garanticen estímulos como seguros de accidentes, subsidio en base a antigüedad, protección de la maternidad e indemnización con criterios de antigüedad al final del contrato laboral. UN وحاولت الوزارة أيضا التوصل الى اتفاقات ومواثيق جماعية لضمان حوافز مثل التأمين ضد الحوادث، وعلاوات تصرف على أساس اﻷقدمية، ومزايا لحماية اﻷمومة، وتعويض يصرف على أساس اﻷقدمية عند انتهاء عقود العمل.
    La adopción de medidas legislativas que permitan la reparación e indemnización a las víctimas es igualmente imprescindible. UN فلا بد أيضاً من اتخاذ تدابير تشريعية لإنصاف الضحايا وتعويضهم.
    Al mismo tiempo, declaró su intención de presentar oficialmente en su momento una demanda de ajustes financieros e indemnización. UN وفي الوقت ذاته، ذكر المقاول اعتزامه تقديم طلب رسمي بشأن التسويات والتعويضات المالية في الوقت المناسب.
    El Gobierno de Italia respondió que se había condenado a los policías al pago de una multa e indemnización de daños y perjuicios a la víctima. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن حكماً صدر ضد رجال الشرطة المعنيين يلزمهم بدفع غرامة وتعويضات للمجني عليه.
    Según el derecho internacional, el Gobierno de Israel tiene la obligación de asegurar que todas las víctimas reciban una reparación e indemnización adecuadas por las pérdidas sufridas durante la guerra, así como por las pérdidas que persisten debido a la alteración de sus medios de vida. UN فبموجب القانون الدولي، يقع على حكومة إسرائيل التزام ضمان أن يتلقى جميع الضحايا جبراً وتعويضاً كافيين عن الخسائر التي تكبدوها أثناء الحرب وكذلك عن الخسائر الجارية الناجمة عن تعطيل أسباب العيش؛
    d) Aplicar medidas de protección, en particular abrir albergues, y suministrar servicios de rehabilitación e indemnización a las víctimas; UN (د) اتخاذ تدابير ترمي إلى توفير الحماية، وبخاصة توفير أماكن الإيواء وتأهيل الضحايا وتقديم التعويض إليهم؛
    En ese sentido, el Relator Especial exhorta al Gobierno a que tome en consideración el derecho de las víctimas a recibir reparación e indemnización. UN ولذلك، يحث المقرر الخاص الحكومة على مراعاة حق الضحايا في التعويض والجبر.
    El objetivo del Protocolo es establecer un régimen global de responsabilidad e indemnización pronta y adecuada por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos y su eliminación, incluido el tráfico ilícito de esos desechos. UN يهدف هذا البروتوكول إلى تهيئة نظام شامل للمسؤولية وللتعويض الكافي والفوري عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها عبر الحدود بما في ذلك الاتجار غير المشروع في تلك النفايات
    Esto incluyó estudios del impacto ambiental e indemnización. UN وشمل ذلك إجراء دراسات عن الآثار التي تخلفها أعمال هذه الشركة على البيئة ودفع تعويضات.
    Prestó asesoramiento y asistencia técnica a las partes signatarias para ayudarlas a establecer y poner efectivamente en funciones los órganos del gobierno de transición previstos en el Documento, entre otros, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión de Reparación e indemnización y la Comisión de Tierras de Darfur. UN وقدمت المشورة والمساعدة التقنية إلى الأطراف الموقِّعة لإنشاء الأجهزة الحكومية الانتقالية التي تنص عليها الوثيقة، بما فيها المفوضية القومية لحقوق الإنسان ومفوضية التعويضات وجبر الضرر ومفوضية أراضي دارفور، وتيسير ممارسة هذه الهيئات لمهامها بفعالية.
    Un remedio efectivo, en particular información sobre el lugar en el que están enterrados los autores e indemnización por los sufrimientos de la familia UN إتاحة إنصاف فعال، بما في ذلك تقديم معلومات عن المكان الذي دُفن فيه صاحبا البلاغ، ودفع تعويض عن حالة الكرب التي عانتها الأسرة.
    B. Solución de controversias, tráfico ilícito y responsabilidad e indemnización UN باء - تسوية المنازعات، والاتجار غير المشروع، والمسؤولية، والمسؤولية التقصيرية
    Por lo tanto, el comprador promovió demanda solicitando la resolución del contrato e indemnización por daños y perjuicios. UN وهكذا اتخذ المشتري إجراء قانونياً ملتمساً فسخ العقد والحصول على تعويضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد