ويكيبيديا

    "económico del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادية في
        
    • الاقتصادي في
        
    • اﻻقتصادية التابع
        
    • مالي من
        
    • الاقتصادي الذي
        
    • الاقتصادي عن
        
    • الاقتصادي التابع
        
    • الاقتصادي من
        
    • مالية من
        
    • اﻻقتصادية التابعة
        
    • الاقتصادية من
        
    • اﻻقتصادية عن
        
    • اقتصادي في
        
    • لاقتصاد
        
    • الاقتصادي لهذا
        
    Es, sin lugar a dudas, el obstáculo fundamental para el desarrollo económico del país. UN ولا ريب في أنه العقبة الأساسية التي تعيق التنمية الاقتصادية في بلدنا.
    Está muy claro que hasta ahora, el Nuevo Programa no ha podido galvanizar y catalizar el apoyo internacional en pro del desarrollo económico del continente. UN ومن الواضح تماما أن البرنامج عجز حتى اﻵن عن تقوية وحفز الدعم الدولي للتنمية الاقتصادية في القارة.
    Se pronostica que el crecimiento económico del Asia meridional y Oriental aumentará en forma acelerada hasta un 6% aproximadamente en 1994. UN ومن المتوقع، أن يزداد النمو الاقتصادي في جنوب وشرق آسيا إلى نحو ٦ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Esta enorme deuda pendiente ha sido y continúa siendo un importante obstáculo para el crecimiento económico del continente en su conjunto. UN وهذا العبء الضخم المترتب على الديون المعلقة كان ولا يزال عقبة كبرى أمام النمو الاقتصادي في القارة برمتها.
    Esto sólo se puede conseguir con una integración cuidadosamente orientada y escalonada en la economía mundial, adaptando el proceso al nivel de desarrollo económico del país y a la capacidad de las instituciones e industrias existentes. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق تحقيق تكامل في الاقتصاد العالمي يدار بعناية ويكون على مراحل، وتصميم هذه العملية تبعاً لمستوى التنمية الاقتصادية في البلد وقدرة المؤسسات والصناعات القائمة.
    El capítulo concluye con un breve examen de las implicaciones generales de la crisis para el modelo de desarrollo económico del Asia oriental. UN ويُختتم الفصل بمناقشة موجزة لﻵثار العامة لﻷزمة على نموذج التنمية الاقتصادية في شرق آسيا.
    Esas actividades han promovido el desarrollo económico del país. UN وأسهمت هذه الجهود في تدعيم التنمية الاقتصادية في الصين بشكل فعﱠال.
    Los departamentos de trabajo de los diversos Centros de Empleo y Desarrollo económico del país se encargan de la mayor parte de las disposiciones. UN وتتولى إدارات العمل في مختلف المراكز المعنية بالتوظيف والتنمية الاقتصادية في البلد الجانب الرئيسي من الترتيبات.
    Reconocemos plenamente la contribución de la buena gestión pública al desarrollo económico del país. UN ونحن نسلم تماما بما يسهم به صلاح الحكم في التنمية الاقتصادية في أي بلد.
    Las actividades espaciales constituían una parte importante del desarrollo económico del país, y se habían desarrollado satélites para prestar servicios de comunicaciones y radiodifusión, meteorología satelital, observación de la Tierra e investigaciones espaciales. UN وتشكل الأنشطة الفضائية جزءا هاما من التنمية الاقتصادية في البلاد، كما ان السواتل طُورت لتوفير الخدمات في مجالات الاتصالات والبث الاذاعي، والأرصاد الجوية الساتلية، ورصد الأرض، وبحوث الفضاء.
    Aunque los agricultores constituyen dos terceras partes de la población, solamente producen un tercio del producto económico del país. UN وبينما يشكل المزارعون ثلثي عدد السكان، فإنهم ينتجون مقدار الثلث فقط من الناتج الاقتصادي في البلد.
    El rendimiento económico del Africa subsahariana ha sido escaso comparado con el de otras regiones. UN فقد كان اﻷداء الاقتصادي في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ضعيفا بالمقارنة مع مثيله في المناطق اﻷخرى.
    Desde mediados de 1995, el rendimiento económico del Gabón ha mejorado considerablemente. UN إن اﻷداء الاقتصادي في غابون تحسن كثيرا منذ أواسط عام ١٩٩٥.
    La baja demanda interna contribuyó a reducir drásticamente las inversiones en la mayoría de los países con economías de transición, puso en peligro la recuperación económica y agravó el estancamiento económico del sector empresarial. UN وساهم انخفاض الطلب المحلي في حدوث انخفاض شديد في الاستثمار في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، معرضا بذلك الانتعاش الاقتصادي للخطر ومعززا الركود الاقتصادي في قطاع المؤسسات.
    Se consideró indispensable terminar con la cultura de impunidad que había permitido el asesinato y otros abusos a los derechos humanos y que había obstaculizado el progreso económico del país. UN واعتبر أنه من الضروري وضع حد لثقافة اﻹفلات من العقاب التي تسمح باستمرار عمليات القتل وغيرها من اﻹساءات لحقوق اﻹنسان، وتمنع زيادة التقدم الاقتصادي في البلد.
    10. La primera reunión del Comité Técnico se celebró en Francfort del 13 al 16 de junio de 2000, con el apoyo económico del Gobierno de Alemania. UN 10 - وقد انعقد الاجتماع الأول للجنة التقنية في فرانكفورت في الفترة من 13 إلى 16 حزيران/يونيه 2000، بدعم مالي من حكومة ألمانيا.
    El PND tiene por objeto consolidar el reciente progreso económico del país y garantizar que se fortalezcan las bases del permanente crecimiento económico sostenible. UN والخطة الإنمائية الوطنية مصممة بحيث تعتمد على النجاح الاقتصادي الذي أحرزه البلد مؤخرا وتكفل دعم أسس النمو الاقتصادي المستدام والمتواصل.
    En los países en desarrollo, el reto radica en seguir disociando el crecimiento económico del consumo de recursos naturales. UN وفي البلدان النامية، يتمثل التحدي في المضي في عملية فصل النمو الاقتصادي عن استهلاك الموارد الطبيعية.
    En 1997 fue nombrado miembro del Consejo de Análisis económico del Primer Ministro. UN وأصبح عضوا بمجلس التحليل الاقتصادي التابع لرئيس الوزراء في سنة 1997
    Se debe velar por que los efectos negativos de la transformación económica sobre el sector social no pongan en peligro la estabilidad ni el crecimiento económico del país a más largo plazo. UN وينبغي التحلي بالحذر فما للتحول الاقتصادي من أثر ضار على القطاع الاجتماعي يمكن أن يعرض للخطر الاستقرار الاقتصادي للبلد والنمو الاقتصادي على المدى الطويل.
    6.13. La reserva para " Actividades nuevas o adicionales relacionadas con el mandato " será de 50 millones de dólares para cada ejercicio económico del Presupuesto Bienal por Programas, o de un nivel superior si así lo acuerda el Comité Ejecutivo. UN 6-13 يُنشأ احتياطي " الأنشطة الجديدة أو الإضافية - المتصلة بالولاية " بمبلغ قيمته 000 000 50 دولار لكل سنة مالية من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، أو بقيمة أعلى إذا قررت اللجنة التنفيذية ذلك.
    Los objetivos de reconstrucción y desarrollo económico del Afganistán no se lograrán sin la asistencia económica de las naciones industriales y de aquellas que tengan la capacidad para ello. UN إذ لا يمكن بلوغ غايات التعمير والتنمية الاقتصادية في أفغانستان دون المساعدة الاقتصادية من الدول الصناعية والبلدان اﻷخرى القادرة على تقديم هذه المساعدة.
    La actual crisis económica mundial está teniendo graves repercusiones en la economía cubana, por lo que el crecimiento económico del PIB para 2009 es de solo un 1%. UN وتشكل الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية ضغطاً على الاقتصاد الكوبي أيضاً، مما سيؤدي إلى نمو اقتصادي في الناتج المحلي الإجمالي لا يتجاوز 1 في المائة في عام 2009.
    Fuente: Estudio económico del Pakistán, 2003. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية لاقتصاد باكستان.
    El crecimiento económico del país depende de la inversión extranjera directa y los préstamos. UN فالنمو الاقتصادي لهذا البلد يعتمد على الاستثمار الأجنبي المباشر والقروض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد