La UNESCO comentó que los más afectados eran los niños de edades comprendidas entre los 5 y los 15 años. | UN | وعلقت اليونسكو بقولها إن اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٥ سنة هم اﻷكثر تضررا. |
Las personas condenadas por drogas ilícitas son en su mayoría jóvenes de edades comprendidas entre los 15 y 30 años. | UN | ومعظم المدانين بالتداول غير المشروع بالمخدرات هم من الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 30 سنة. |
Asimismo se afirmó que 11 adultos y 4 niños de edades comprendidas entre los 5 y los 10 años habían desaparecido en relación con el incidente. | UN | ويدّعــى كذلك بـأن 11 مــن البالغـين و 4 أطفال تتراوح أعمارهم بين 5 و 10 سنوات قد اختفوا في ظروف تحيط بالحادث. |
El número de nuevos ataques al corazón está descendiendo entre las mujeres de edades comprendidas entre los 55 y los 75 años. | UN | وثمة هبوط في عدد حالات الأزمات القلبية الجديدة فيما بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 55 و 75 سنة. |
Durante este ataque resultaron heridos el marido y cuatro hijos más de los colonos, de edades comprendidas entre 4 y 17 años. | UN | وأصيب زوج المرأة واﻷطفال اﻷربعة الذين تراوحت أعمارهم بين ٤ و ١٧ سنة بجراح في الهجوم. |
Señala que estos menores, de edades comprendidas entre los 11 y los 17 años, fueron detenidos con motivo de las protestas que señalaron el primer aniversario de una huelga de hambre realizada por Sheikh Abdul Amir Al-Jamri, miembro del disuelto Parlamento y encarcelado. | UN | ويلاحظ أن هؤلاء القاصرين، وتتراوح أعمارهم بين ١١ و٧١ عاماً، ألقي عليهم القبض خلال مظاهرات احتجاج بمناسبة الذكرى اﻷولى لﻹضراب عن الطعام الذي قام به الشيخ عبد اﻷمير الجمري، الذي اعتُقل وقد كان عضواً في البرلمان المنحل. |
Así pues, sigue aumentando la incidencia de casos nuevos, principalmente entre los varones de edades comprendidas entre los 25 y los 34 años; | UN | ومن ثم، ما برحت الإصابات الجديدة في ازدياد، وبشكل رئيسي بين الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و 34 عاما؛ |
Además, debemos tener en cuenta que los jóvenes de edades comprendidas entre los 12 y los 16 años cambian a medida que van creciendo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لنا أن نراعي حقيقة أن من تتراوح أعمارهم بين 12 و 16 عاما يتغيرون وهم يكبرون. |
iv) Mayor porcentaje de niños refugiados de edades comprendidas entre los 6 y los 11 años que están matriculados en la enseñanza primaria | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للأطفال اللاجئين المسجلين في التعليم الابتدائي ممن تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 11 سنة |
iv) Mayor porcentaje de niños refugiados de edades comprendidas entre los 6 y los 11 años que están matriculados en la enseñanza primaria | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للأطفال اللاجئين المسجلين في التعليم الابتدائي ممن تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 11 سنة |
iv) Mayor porcentaje de niños refugiados de edades comprendidas entre los 6 y los 11 años que están matriculados en la enseñanza primaria | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للأطفال اللاجئين المسجلين في التعليم الابتدائي ممن تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 11 سنة |
iv) Mayor porcentaje de niños refugiados de edades comprendidas entre los 6 y los 13 años que están matriculados en la enseñanza primaria | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للأطفال اللاجئين المسجلين في التعليم الابتدائي ممن تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 13 سنة |
El 60% de los 130 millones de niños con edades comprendidas entre los 5 y los 11 años que no van a la escuela son niñas. | UN | وتمثل الفتيات نسبة 60 في المائة من بين 130 مليون طفل، تتراوح أعمارهم بين 5 و 11 سنة، غير منتظمين في المدارس. |
Las mujeres solteras son mayoría en el grupo de mujeres de edades comprendidas entre los 16 y los 24 años, pero esta proporción disminuye drásticamente a medida que aumenta la edad. | UN | والنساء العازبات يشكلن غالبية النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٦ و ٢٤ عاما، ولكن هذه النسبة تهبط بحدة مع تقدم العمر. |
En 1998, se provocaron 27 abortos por cada mil mujeres de edades comprendidas entre los 15 y 49 años, con una tasa de 71 a 100 nacidos vivos. | UN | وفي عام 1998، بلغ عدد حالات الإجهاض 27 لكل 1000 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة، و71 مقابل كل 100 ولادة حية. |
Recordaba que en total llegaron entre 15 y 20 autobuses, que transportaban hombres de edades comprendidas entre los 17 y los 70 años. | UN | وذكر أن ما مجموعه ١٥ و ٢٠ باصا قد نقلت الرجال الذين تراوحت أعمارهم بين ١٧ و ٧٠ عاما. |
Si han terminado la escuela primaria, los jóvenes con edades comprendidas entre 16 y 18 años pueden ser empleados por empresas, instituciones y organizaciones, independientemente del tipo de propiedad. | UN | ويجوز تشغيل الأشخاص الذين أنهوا الدراسة الأساسية وتتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة في المشاريع والمؤسسات والمنظمات أيّاً كان شكل ملكيتها. |
Es interesante observar que en el grupo de infectados de edades comprendidas entre los 35 y los 49 años predominan los varones. | UN | ومن المثير للاهتمام أن الذكور هم الغالبية في الفئة العمرية الأكبر سنا التي تتراوح أعمارها بين 35 و 49 عاما. |
3. Las mujeres mayores de 18 años, salvo las de edades comprendidas entre los 18 y los 35 años que viajen a determinados países. | UN | 3- النساء اللواتي تزيد أعمارهن عن 18 سنة باستثناء المغادرات إلى بعض الدول إذا تراوحت أعمارهن بين 18 - 35 سنة. |
Se ha reanudado la movilización de croatas de edades comprendidas entre los 18 y los 65 años. | UN | واستؤنف حشد الكرواتيين المتراوحة أعمارهم بين ١٨ و ٦٥ عاما. |
El 15% de las mujeres de edades comprendidas entre los 20 y los 24 años que convivían con un compañero lo hacían en un matrimonio de derecho común a mediados del decenio de 1990. | UN | كما نجد في منتصف الثمانينات أن 15 في المائة من العائشات في علاقة شراكة من النساء البالغات من العمر ما بين 20 و24 سنة كن يعشن في زواج عرفي. |
En el grupo de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años había más mujeres que hombres entre los portadores del VIH. | UN | وفي المجموعة العمرية 15-24 سنة، كان عدد الإناث حاملات الفيروس أكبر كثيرا من عدد الذكور. |
La educación es obligatoria y gratuita para todos los niños de edades comprendidas entre los 5 años y medio y los 16 años. | UN | 41 - التعليم إجباري ومجاني لجميع الأطفال الذين تراوح أعمارهم بين سن الخامسة والنصف والسادسة عشرة. |
Actualmente Albania tiene entre 2.000 y 3.000 consumidores, la mayoría de ellos de edades comprendidas entre los 16 y los 25 años. | UN | ويوجد في ألبانيا حاليا ما بين ٠٠٠ ٢ إلى ٠٠٠ ٣ شخص ممن يتعاطون المخدرات، وتتراوح أعمار معظمهم ما بين ٦١ إلى ٥٢ عاما. |
Por otro lado, en 1999, el 50% de los nuevos infectados fueron jóvenes de ambos sexos de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años, lo que nos recuerda que las adolescentes corren un mayor riesgo. | UN | وفي الوقت نفسه، بحلول عام 1999، أصبح الشباب - رجالا ونساء - الذين تتراوح سنهم بين 15 و 24 سنة يشكلون نسبة 50 في المائة من حالات الإصابة الجديدة، ويذكّر هذا الأمر بأن المراهقات معرضات للخطر بصفة خاصة. |
Más del 60% de los congoleños con edades comprendidas entre los 15 y los 39 años corren el riesgo de contraer el SIDA de aquí a 2010. | UN | وأكثر من 60 في المائة من الكونغوليين الذين تتفاوت أعمارهم بين 15 و39 سنة معرضون للإصابة بمرض الإيدز بحلول عام 2010. |
Preocupa al Comité que la Ley Nº 22 (1982) sobre el establecimiento de escuelas militares técnicas elementales permita que niños de edades comprendidas entre los 11 y los 15 años se matriculen en determinadas escuelas militares -- a pesar de que la edad mínima de admisión está fijada en 15 años -- siempre que hayan concluido la educación primaria. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن القانون رقم 22(1982) الخاص بإنشاء المدارس الفنية العسكرية الأساسية يجيز للأطفال البالغين ما بين 11 و15 سنة أن يلتحقوا ببعض المدارس العسكرية - بالرغم من أن الحد الأدنى لسن القبول هو 15 سنة - شريطة أن يكونوا قد حصلوا على التعليم المدرسي الابتدائي. |