ويكيبيديا

    "efecto de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآثار المترتبة على
        
    • أثر حالات
        
    • أثر عمليات
        
    • الأثر الذي تحدثه
        
    • أثر التعديلات
        
    • أثر التوصيات
        
    • أثر تكنولوجيات
        
    Quinto informe. Estimaciones revisadas: efecto de las variaciones de los tipos de cambios y las tasas de inflación UN التقرير الخامس: التقديرات المنقحة: الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف والتضخم
    Estimaciones revisadas: efecto de las variaciones de los tipos de cambios y las tasas de inflación UN التقديرات المنقحة: الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف والتضخم
    ● Preparación de documentación especial para los donantes que muestre el efecto de las reducciones presupuestarias. UN :: إعداد وثائق مخصصة للمانحين تبيّن الآثار المترتبة على التخفيضات في الميزانية.
    Entretanto, con el fin de reducir al mínimo el efecto de las autorizaciones anticipadas en el Fondo General, la Junta recomienda que: UN وفي الوقت نفسه يوصي المجلس، بغية اﻹقلال إلى أدنى حد من أثر حالات اﻹذن مقدما على الصندوق العام، بما يلي:
    efecto de las FUSIONES Y ADQUISICIONES TRANSFRONTERIZAS EN EL DESARROLLO Y ANÁLISIS DE LA CUESTIONES DE POLÍTICA UN أثر عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود في قضايا
    Deben continuar los esfuerzos centrados en el efecto de las fuerzas del mercado en el uso de la tierra, para lo que será necesario establecer asociaciones entre las administraciones locales, otras esferas públicas y el sector privado. UN وينبغي أن تتواصل الجهود لمواجهة الأثر الذي تحدثه قوى السوق على استخدام الأراضي، وسيتطلب ذلك تعزيز الشراكات بين الحكومات المحلية، وغيرها من الدوائر الحكومية، والقطاع الخاص.
    En ellas, el Estado Parte aducía que no se podía decir que el efecto de las modificaciones tuviera carácter discriminatorio. UN وزعمت الدولة الطرف، في هذه الرسائل، أن أثر التعديلات لا يمكن أن يقال عنه إنه يتسم بطابع تمييزي.
    efecto de las variaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación UN الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف والتضخم
    Estimaciones revisadas: efecto de las variaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación UN التقديرات المنقحة: الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Estimaciones revisadas: efecto de las variaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación UN التقديرات المنقحة: الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Estimaciones revisadas: efecto de las variaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación UN التقديرات المنقحة: الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Estimaciones revisadas: efecto de las variaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación UN التقديرات المنقحة: الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Además, recomienda al Estado Parte que en su próximo informe incluya información sobre el efecto de las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. UN وتوصي الدولة الطرف بإدراج معلومــات بشأن الآثار المترتبة على التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في تقريرها المقبل.
    Además, recomienda al Estado Parte que en su próximo informe incluya información sobre el efecto de las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. UN وتوصي الدولة الطرف بإدراج معلومــات بشأن الآثار المترتبة على التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في تقريرها المقبل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte inicie un estudio para evaluar la situación y determinar el efecto de las adopciones internacionales y para averiguar por qué en el proceso de adopción se prefiere a las niñas frente a los niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بدراسة لتقييم الحالة وتحديد أثر حالات التبني الدولي ولتبين سبب تفضيل الفتيات على الفتيان في عملية التبني.
    El Comité recomienda que el Estado Parte inicie un estudio para evaluar la situación y determinar el efecto de las adopciones internacionales y para averiguar por qué en el proceso de adopción se prefiere a las niñas frente a los niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بدراسة لتقييم الحالة وتحديد أثر حالات التبني الدولي ولتبين سبب تفضيل الفتيات على الفتيان في عملية التبني.
    El Comité recomienda que el Estado Parte inicie un estudio para evaluar la situación y determinar el efecto de las adopciones internacionales y para averiguar por qué en el proceso de adopción se prefiere a las niñas frente a los niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بدراسة لتقييم الحالة وتحديد أثر حالات التبني الدولي ولتبين سبب تفضيل الفتيات على الفتيان في عملية التبني.
    efecto de las FUSIONES Y ADQUISICIONES TRANSFRONTERIZAS EN EL DESARROLLO Y ANÁLISIS DE LAS CUESTIONES DE POLÍTICA UN أثر عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود في قضايا
    Y, como ocurre en general con la mundialización, el efecto de las F & A en el desarrollo puede ser desigual y constituir un arma de dos filos. UN وكما هو الشأن في العولمة عموماً قد يكون أثر عمليات اندماج وشراء الشركات ذا حدين ولا متكافئاً.
    El tipo de cambio real, que sirve para ajustar el índice nominal para reflejar cambios relativos en los precios, mide el efecto de las fluctuaciones cambiarias y de las diferencias en las tasas de inflación en la competitividad internacional de los precios de los productos manufacturados de un país. UN ويكفل سعر الصرف الحقيقي المعمول به، والذي يعدّل الرقم القياسي الإسمي لمراعاة التغيرات النسبية في الأسعار، قياس الأثر الذي تحدثه تغيرات العملات وفروق التضخم على قدرة مصنوعات البلد على المنافسة السعرية الدولية.
    Afirma, además, que de la carta se deduce que el Tribunal rechazó la admisibilidad de la demanda ratione materiae porque las prestaciones correspondientes a los planes de pensiones no equivalen al derecho a los bienes y por lo tanto no analizó el efecto de las modificaciones. UN ويزعم كذلك أنه على ما يبدو من الرسالة أن المحكمة رفضت مقبولية الطلب نتيجة لموضوع البحث لأن الاستحقاقات بموجب خطط المعاش التقاعدي لا تعتبر بمثابة حقوق للملكية، وبالتالي فإنها لم تحلِّل أثر التعديلات.
    La introducción de indicadores cuantitativos y cualitativos de resultados permitirá a la Comisión evaluar con imparcialidad el efecto de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección y la profundidad de sus análisis y sus evaluaciones de la gestión. UN ومن شأن إدخال مؤشرات النجاح الكمية والنوعية أن يمكن اللجنة من أن تقيِّم، على نحو محايد، أثر التوصيات التي تبديهـا وحدة التفتيش المشتركة ومدى عمق التحليلات والتقييمات الإدارية التي تقوم بها.
    Es preciso examinar con renovado interés el efecto de las tecnologías de la información en la educación. UN كما أن أثر تكنولوجيات المعلومات على التعليم بحاجة الى اهتمام متجدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد