ويكيبيديا

    "ejecuta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفذ
        
    • ينفذ
        
    • وتنفذ
        
    • ينفذها
        
    • تنفذها
        
    • وينفذ
        
    • تنفذه
        
    • ينفذه
        
    • تقوم بتنفيذ
        
    • تنفّذ
        
    • حاليا بتنفيذ
        
    • تقوم بتنفيذها
        
    • يتولى تنفيذ
        
    • وينفّذ
        
    • تنفِّذ
        
    Todos los años la Asociación ejecuta programas en tres esferas: salud, educación y desarrollo económico. UN تنفذ الرابطة كل سنة برامج في ثلاثة قطاعات هي: الصحة والتعليم والتنمية الاقتصادية.
    La pena de muerte no se ejecuta desde hace más de una década. UN فلم تنفذ عقوبة الإعدام منذ ما يزيد عن عقد من الزمن.
    El FNUAP ha establecido ya dicho procedimiento en los países en los que el programa del Fondo se ejecuta de manera completamente descentralizada. UN وقد بدأ الصندوق بالفعل في اتباع هذا اﻹجراء في البلدان التي ينفذ فيها برنامج الصندوق على أساس لا مركزي بالكامل.
    La División presta servicios eficaces de secretaría al Comité, y ejecuta plenamente su programa de reuniones y conferencias internacionales. UN والشعبة تقدم إلى اللجنة خدمات أمانة قوية، وتنفذ على نحو كامل برنامجها الخاص بالاجتماعات والمؤتمرات الدولية.
    Normalmente, esas adquisiciones se realizan como parte de los programas que el FNUAP ejecuta con esos países. UN ويتم هذا الشراء عادة بالتلازم مع البرامج التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان في ذلك البلد.
    Su oficial comandante toma las decisiones se las comunica y usted las ejecuta. Open Subtitles قائدك , هو من يتخذ القرارات يوكلها إليك و أنت تنفذها
    El programa de trabajo del PNUMA se ejecuta mediante una cartera de 115 proyectos con una amplia diversidad de asociados a nivel mundial. UN وينفذ برنامج عمل اليونيب من خلال محفظة تضم 115 مشروعاً يجري تنفيذها مع مجموعة واسعة من الشركاء على نطاق العالم.
    Al considerarse esta cuestión debe tenerse en cuenta que la Secretaría ejecuta sus tareas en respuesta a las necesidades de los Estados Miembros. UN وعند النظر في هذه المسألة، يجب مراعاة أن اﻷمانة العامة تنفذ مهامها استجابة لمتطلبات الدول اﻷعضاء.
    El orador señala que el OOPS ejecuta sus programas en coordinación con otras organizaciones. UN ١٠ - وأشار الى أن برامج الوكالة تنفذ بالتعاون مع منظمات أخرى.
    En Belice, se ejecuta un plan de manejo costero para proteger los arrecifes de coral con un monto de 3 millones de dólares. UN وفي بليز، تنفذ خطة ﻹدارة الشواطئ من أجل حماية الشعب المرجانية بمبلغ ٣ ملايين دولار.
    y los donantes proporcionan fondos directamente al organismo de las Naciones Unidas que ejecuta el programa humanitario. UN ويقدم المانحون اﻷموال مباشرة الى وكالة اﻷمم المتحدة التني تنفذ البرنامج الانساني.
    El que ejecuta sin planificar es como el que actúa sin concebir, sin razonar. UN إن من ينفذ دون التخطيط يشبه من يعمل دون التدبـــر أو التفكير.
    El Fondo no ejecuta en realidad ningún proyecto, sino que actúa como facilitador. UN ولا ينفذ الصندوق مشاريع بالمعنى الكامل للكلمة ولكنه يعمل بمثابة ميسِّر.
    Se ha ampliado el exitoso programa que se ejecuta en Jordania con Cisco Systems y se ha repetido la experiencia en Marruecos y el Líbano. UN وزيد حجم البرنامج الناجح الذي ينفذ في الأردن بالاشتراك مع شركة سيسكو سيستمز، حيث تعمل نسخ مأخوذة عنه في المغرب ولبنان.
    La Federación Luterana Mundial ejecuta actividades multisectoriales y brinda diversos tipos de asistencia logística. UN وتنفذ هيئة الخدمة اللوثرية العالمية أنشطة متعــددة القطاعات وتوفــر مساعدة واسعــة النطاق فـي مجـال السوقيات.
    El ACNUR ejecuta directamente el proyecto de asistencia educativa especial para refugiados no sudafricanos procedentes de otros países. UN وتنفذ المفوضية مباشرة مشروع المساعدة التعليمية الخاصة لصالح اللاجئين من غير مواطني جنوب أفريقيا الوافدين من بلدان أخرى.
    :: Las medidas formuladas y ejecutadas en el marco de diversos programas europeos, que el Mecanismo ejecuta o en los cuales participa como asociado. UN :: الإجراءات الموضوعة والمنفذة في إطار مختلف البرامج الأوروبية التي ينفذها الجهاز الوطني لحقوق المرأة أو يشارك فيها
    Sin embargo, los centros multinacionales siguen ocupándose de la ejecución de los proyectos de los organismos intergubernamentales que el PNUD financia y la CEPA ejecuta. UN ومع هذا، فان المراكز مازالت تشارك في تنفيذ مشاريع المنظمات الحكومية الدولية، التي يمولها البرنامج الانمائي، والتي تنفذها اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    El Consejo de Iglesias ejecuta el programa de asistencia y asesoramiento en el campamento de Osire y en Windhoek. UN وينفذ مجلس كنائس ناميبيا برنامج المساعدة والمشورة لمخيم أوسيري في ويندهوك.
    En particular, encomia el programa de prisiones que ejecuta la Liga Camboyana de Promoción y Defensa de los Derechos Humanos (LICADHO), que ofrece los servicios de un equipo médico y suministra alimentos como ayuda de emergencia. UN وهو يثني بصفة خاصة على برنامج السجون المستمر الذي تنفذه الرابطة الكمبودية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها والذي يشمل توفير خدمات فريق طبي وتقديم المساعدة في توزيع الغذاء في حالات الطوارئ.
    La respuesta concreta a esta cuestión puede encontrarse en el programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos que ejecuta el Centro de Derechos Humanos. UN وترد الاستجابة الملموسة لهذه الطلبات في برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان الذي ينفذه مركز حقوق اﻹنسان.
    Además, el Estado de Kuwait ejecuta programas con el Organismo Internacional de Energía Atómica para proteger el medio ambiente marino. UN كما أن دولة الكويت تقوم بتنفيذ برامج مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحماية البيئة البحرية.
    Este ha sido el caso sobre todo en los países en que se ejecuta un programa integrado. UN وهي حالة تنطبق بصفة رئيسية على البلدان التي تنفّذ فيها البرامج المتكاملة.
    En Bangladesh, la misión del Asesor Especial se realizó inicialmente atendiendo a una petición del PNUD, que actualmente ejecuta un proyecto nacional amplio. UN وفي بنغلاديش، تم الاضطلاع ببعثة المستشار الخاص مبدئيا استجابة لطلب من البرنامج الانمائي، الذي يقوم حاليا بتنفيذ برنامج قطري شامل.
    Además, la red de oficinas sobre el terreno del ACNUR en todo el país ejecuta proyectos de mayor escala. UN وهناك أيضا مخططات أوسع نطاقا تقوم بتنفيذها شبكة منتشرة على نطاق البلد من المكاتب الميدانية للمفوضية.
    El PNUD tiene control de los activos cuando ejecuta el proyecto directamente. UN ويسيطر البرنامج على الأصول عندما يتولى تنفيذ المشاريع بشكل مباشر.
    El PMA ejecuta programas de emergencia y de desarrollo, que contribuyen a los esfuerzos de la CEEAC por lograr la integración y el desarrollo económicos, promover la democracia y los derechos humanos y consolidar la paz y la seguridad. UN وينفّذ برنامج الأغذية العالمي برامج للطوارئ وبرامج إنمائية تسهم في جهود الجماعة الاقتصادية لتحقيق التكامل والتنمية الاقتصاديين وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان وتدعيم السلام والأمن.
    Por ejemplo, en la India se ejecuta desde 2006 el Programa nacional de empleo rural garantizado, que asegura 100 días de trabajo a trabajadores manuales no cualificados de familias rurales. UN وعلى سبيل المثال تنفِّذ الهند منذ عام 2006 البرنامج الوطني لضمان العمالة الريفية الذي كفل 100 يوم من العمل للأسر المعيشية الريفية لصالح العاملين اليدويين غير المهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد