ويكيبيديا

    "el ámbito del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ميدان التنمية
        
    • مجال تطوير
        
    • مجالات التنمية
        
    • مجال تنمية
        
    • مجالي التنمية
        
    • سياق التنمية
        
    • يتعلق بالتنمية
        
    • مضمار التنمية
        
    • مجال التطوير
        
    • مجال التنمية في
        
    • ميدان تطوير
        
    • مجال القانون والتي تتصل بالتنمية
        
    • مجال التنمية على
        
    • بيئة التنمية
        
    • تنمية الصناعة
        
    Ninguna iniciativa, ninguna medida, ninguna actividad y ninguna decisión en el ámbito del desarrollo puede tener éxito si no hay paz. UN ولا يمكن لأي مبادرة أو تدبير أو نشاط أو قرار في ميدان التنمية أن يكون ناجحا بدون السلام.
    Debido a nuestras importantes contribuciones, tanto militares como en el ámbito del desarrollo, quiero hacer unos pocos comentarios adicionales. UN ونحن بسبب مساهماتنا الكبيرة، عسكريا وفي ميدان التنمية على السواء، نود أن ندلي ببضع ملاحظات إضافية.
    La relación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods es muy importante en el ámbito del desarrollo. UN إن العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، علاقة حاسمة بالطبع في ميدان التنمية.
    Reconocemos los progresos registrados en el Afganistán sobre todo en el ámbito del desarrollo del Estado, con el amplio apoyo de la comunidad internacional, desde la caída del régimen Talibán. UN ونحن نقدر التقدم المحرز في أفغانستان، ولا سيما في مجال تطوير كيان الدولة، بدعم شامل من المجتمع الدولي، خلال المدة التي انقضت منذ سقوط جماعة طالبان.
    Aparte de estas actividades se ejecutaron proyectos no relacionados con la infraestructura en el ámbito del desarrollo rural, la educación y la cooperación internacional. A menudo, estos proyectos implicaron adquisiciones por volúmenes importantes. UN وشملت الأعمال التي تمت خارج الممارسات مشاريع بخلاف الهياكل الأساسية تمت في مجالات التنمية الريفية والتعليم وفي التعاون الدولي وكثيراً ما كان ذلك ينطوي على مشتريات كبيرة الحجم.
    En primer lugar, propuso que se pusiera en práctica la cooperación Sur-Sur en el ámbito del desarrollo de los recursos humanos en África. UN أولا، اقترحت تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب عمليا في مجال تنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    Se prevé aplicar un programa de mentores similar en el ámbito del desarrollo económico y el medio ambiente. UN ومن المتوخى أن يطبق ترتيب توجيهي مشابه في مجالي التنمية الاقتصادية والبيئة.
    En primer lugar, el PNUD está reconocido como un protagonista neutral en el ámbito del desarrollo, que presta asistencia técnica sin someterla a condiciones. UN فأولا، هناك تسليم بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهة عاملة محايدة في ميدان التنمية تقدم المساعدة التقنية دون شروط.
    Poner en marcha iniciativas en el ámbito del desarrollo social y económico de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN إعداد مبادرات في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Por consiguiente, se debería fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo, en lugar de debilitarlo. UN ولذلك ينبغي تقوية دور اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية بدلا من إضفائه.
    Es indispensable el papel del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo económico y social. UN ودور منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية لا غنى عنه.
    Para desempeñar su tarea en el ámbito del desarrollo económico y social, el UNITAR ha elaborado una serie de metodologías específicas para la creación de capacidades. UN وقام اليونيتار، ﻹنجاز عمله في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بإعداد طائفة من المنهجيات المحددة لبناء القدرات.
    Por otra parte, hemos compartido nuestras experiencias, que se han aplicado con éxito en Malasia, en el ámbito del desarrollo socioeconómico, incluida la esfera de la privatización. UN كما تقاسمنا معها تجاربنا في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك مجال الخصخصة، الذي نفذ بنجاح في ماليزيا.
    Mediante estos esfuerzos, las Naciones Unidas han alcanzado muchos éxitos, incluso en el ámbito del desarrollo socioeconómico. UN وفي هذه المساعي، حققت الأمم المتحدة نجاحات عديدة، من بينها نجاحات في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Se observó asimismo que existía un gran acervo de conocimientos en el ámbito del desarrollo alternativo y que era necesario extremar los esfuerzos para determinar las mejores prácticas y experiencias y compartirlas. UN ولوحظ أيضا أن هناك ثروة من المعارف في ميدان التنمية البديلة وأن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل تبيُّن أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتقاسمها.
    Sirven de instrumento importante para guiar los esfuerzos de los agentes estatales y no estatales que actúan en el ámbito del desarrollo de los medios. UN وهي تعمل بمثابة أداة هامة لتوجيه الجهود التي تبذلها الدول والجهات الفاعلة من غير الدول، العاملة في مجال تطوير وسائط الإعلام.
    El orador señaló que el objetivo estratégico número uno era desarrollar el talento de los jóvenes de la nación para que pudieran tomar decisiones en el ámbito del desarrollo de los sistemas espaciales. UN وأشار إلى أنَّ الهدف الاستراتيجي الرئيسي هو تطوير مواهب الشباب في الإمارات وتمكينهم في مجال تطوير النظم الفضائية.
    Espero que los debates que tengan lugar durante el actual período de sesiones contribuyan a lograr un consenso sobre las medidas de fortalecimiento de las capacidades de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo, la asistencia humanitaria y el medio ambiente. UN وآمل أن تساعد المناقشات خلال الدورة الحالية على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التدابير اللازمة لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة.
    No obstante, creemos que nuestra asociación puede ser significativa, en particular en el ámbito del desarrollo de recursos humanos. UN ومع ذلك نعتقد أن شراكتنا يمكن أن تكون مفيدة، وعلى وجه الخصوص في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Los resultados obtenidos confirmaron la validez de los enfoques adoptados por el FNUDC tanto en el ámbito del desarrollo local como en el de la microfinanciación. UN وأثبتت النتائج التي جرى التوصل إليها حتى تاريخه صحة النُهج التي اتّبعها الصندوق في مجالي التنمية المحلية والتمويل البالغ الصغر.
    Primer subojetivo: seguir de manera efectiva e integrada las conferencias mundiales de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo humano sostenible UN الهدف الفرعي 1 - كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة
    Barbados, que participó en los grandes esfuerzos de muchos, esperaba el logro de compromisos más amplios y más ambiciosos, en especial en el ámbito del desarrollo. UN وكانت بربادوس، بوصفها جزءاً من الجهود الضخمة التي بذلها العديدون، تأمل أن يتم التعهد بالتزامات أكثر جرأة وطموحاً، لا سيما فيما يتعلق بالتنمية.
    Cuarto, hay que seguir afianzando la autoridad de las Naciones Unidas y su función fundamental en el ámbito del desarrollo. UN 71 - ورابعا، يجب المضي في توطيد سلطة الأمم المتحدة ووظيفتها الأساسية في مضمار التنمية.
    Con respecto al tercer apartado, la delegación patrocinadora observó que era un caso especial que cabía incluir en el ámbito del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN 137 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية الثالثة، لاحظ مقدم المقترح أن تلك هي حالة خاصة تندرج في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    En un plano más estratégico, los avances en el ámbito del desarrollo pueden promover un mayor compromiso de la población local con la estabilidad. UN وعلى المستوى الاستراتيجي العام، يمكن أن يساعد التقدم المحرز في مجال التنمية في زيادة التزام السكان المحليين بالاستقرار.
    Se promoverán las posibilidades de cooperación Sur-Sur en el ámbito del desarrollo de agrupaciones de empresas, mediante el establecimiento previsto de un centro de excelencia en la India. UN وستعزز فرص التعاون بين بلدان الجنوب في ميدان تطوير التجمعات، وذلك بإقامة مركز تفوق معتزم في الهند.
    e) Tener en cuenta los adelantos jurídicos importantes en el ámbito del desarrollo sostenible, prestando debida atención al papel de los órganos intergubernamentales pertinentes en el fomento de la ejecución del Programa 21 en lo que respecta a los instrumentos y mecanismos internacionales. UN (هـ) مراعاة التطورات الملحوظة في مجال القانون والتي تتصل بالتنمية المستدامة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لدور الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21 فيما يتصل بالصكوك والآليات القانونية الدولية.
    Las delegaciones encomiaron al Administrador y sus colegas por los éxitos obtenidos en 2001 e hicieron hincapié en que, después del proceso de reforma, la organización se había vuelto a destacar como una entidad importante en el ámbito del desarrollo. UN 159 - وأثنت الوفود على مدير البرنامج وزملائه لما حققوه من نجاح في سنة 2001، وأكدوا أن المنظمة قد ظهرت من جديد بصفتها طرفا فاعلا رئيسيا في مجال التنمية على إثر عملية الإصلاح.
    Una delegación dijo que una de las características más importantes del plan era la articulación clara de los cambios en el ámbito del desarrollo a nivel mundial, que servía de contexto al plan. UN وذكر أحد الوفود أن إحدى خصائص الخطة الأكثر أهمية هي وصفها الواضح التفصيل للتغيّرات في بيئة التنمية العالمية، التي أتاحت سياقا تندرج فيه الخطة.
    17. El Grupo se ha complacido en observar que han avanzado las negociaciones para el establecimiento de alianzas con instituciones financieras internacionales en el ámbito del desarrollo agroindustrial y agroempresarial. UN 17- وأردفت قائلة إن من دواعي سرور المجموعة الأفريقية أن تلاحظ أن المفاوضات بشأن إقامة شراكات مع المؤسسات المالية الدولية بشأن تنمية الصناعة الزراعية والمنشآت الزراعية قد بلغت مرحلة متقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد