ويكيبيديا

    "el último" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آخر
        
    • الأخير
        
    • الأخيرة
        
    • أحدث
        
    • أخر
        
    • وآخر
        
    • اخر
        
    • الماضية
        
    • الاخير
        
    • لآخر
        
    • الاخيرة
        
    • آخرهم
        
    • كان آخرها
        
    • المنصرم
        
    • وأحدث
        
    Antes de anunciar el nombre del primer laureado, quiero rogar a los representantes que no aplaudan hasta que se haya entregado el último premio. UN قبل أن أعلن اسم الفائز اﻷول، أرجو من ممثلي الدول أن يتفضلوا بإرجاء تصفيقهم الى ما بعد تقديم آخر جائزة.
    A este respecto, creemos que ha llegado la hora de eliminar de nuestro hemisferio el último vestigio de la rivalidad de la guerra fría. UN وفي هذا الخصوص، نعتقد أن الوقت قد حان ﻹزالة آخر بقايا التناحر، الذي أوجدته الحرب الباردة، من نصف كرتنا الغربي.
    el último informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos fue sometido en 1993. UN ولقد قدم آخر تقرير يتعلق بإعمال العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٣٩٩١.
    En el último trimestre de 1997 se firmaron ocho acuerdos de donaciones con las autoridades de Bosnia y Herzegovina. UN ففي الربع الأخير من عام ١٩٩٧ تم توقيع ثمانية اتفاقات لتقديم منح مع سلطات البوسنة والهرسك.
    El examen de siete programas se efectuó durante el último año de ejecución. UN وثمة سبعة من البرامج أجريت الاستعراضات المتعلقة بها في سنتها الأخيرة.
    Pregunta si desde el último informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos se han realizado progresos en la erradicación de la tortura. UN وتساءل عما إذا كان قد تحقق أي تقدم في القضاء على التعذيب منذ أحدث تقرير للمقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Ciertamente parece claro que los Estados únicamente harán las concesiones necesarias en el último momento, en el marco de un acuerdo conjunto. UN والواقع، أن من البديهي فيما يبدو ألا تقدم الدول التنازلات اللازمة إلا في آخر لحظة، في إطار اتفاق شامل.
    Me referiré ahora al último de los avances positivos de que quería hablarles hoy en esta sala, aunque no es el último en importancia. UN وأخيراً، هذا هو آخر التحولات الايجابية الذي أود أن أتحدث عنه بصوت عال وبوضوح، ولكنه بأي حال ليس أقلها أهمية.
    De acuerdo con el último examen de la situación, solamente el 17% del personal de las cátedras de ciencias eran mujeres. UN وحسب آخر دراسة أجريت للحالة، لم تتجاوز نسبة النساء العاملات في هيئات تدريس العلوم نسبة ١٧ في المائة.
    Nota: En Jammu y Cachemira el último censo se celebró en 1981. UN ملاحظة: في جامو وكشمير أجري آخر تعداد في عام ١٨٩١.
    En cambio, el Iraq entregó el documento más de tres semanas más tarde, prácticamente en el último momento posible. UN وبدلا من ذلك، قدم العراق الوثيقة في وقت متأخر بعد ثلاثة أسابيع وفي آخر فرصة تقريبا.
    Evitó que corriera la sangre al desintegrarse el último imperio del mundo. UN وقد منعت سفك الدماء عند انهيار آخر امبراطورية في العالم.
    Somos el último Reino de la región del Pacífico, y nuestra población es pequeña pero de variados recursos. UN إننا آخر مملكة متبقية في منطقة المحيط الهادئ، وعدد سكاننا قليل بيد أنهم يزخرون بالمواهب.
    En el último decenio ha aumentado rápidamente la demanda de información procedente de la FAO. UN وما برح الطلب على المعلومات المقدمة من الفاو يتزايد بسرعة خلال العقد الأخير.
    el último porcentaje representa una disminución de aproximadamente el 17% en relación con 1998. UN ويمثل المبلغ الأخير انخفاضا يقرب من 17 في المائة مقارنة بعام 1998.
    Con esto concluyó el último capítulo del Plan de Acción General en Tailandia. UN واختتم بذلك الفصل الأخير من خطة العمل الشاملة السابقة في تايلند.
    Estas tres áreas representan el 55% de todos los gastos de asistencia a los programas durante el último bienio. UN وتمثل هذه المجالات الثلاثة 55 في المائة من جميع نفقات المساعدة البرنامجية خلال فترة السنتين الأخيرة.
    Cabe esperar que el próximo período de sesiones del Comité Especial sea el último. UN وأعربت عن أملها في أن تكون الدورة المقبلة للجنة المخصصة هي الأخيرة.
    Sin embargo, el último informe que se ha publicado data de 1999. UN بيد أن أحدث تقرير نشر يعود تاريخه إلى عام 1999.
    Las observaciones siguientes se refieren a los cambios producidos desde el último informe. UN والتعليقات التالية تتناول ما حدث من تغيرات منذ تقديم أخر تقرير.
    Y el último tipo de innovación, innovación invisible de la India es lo que llamamos gestión de innovación. TED وآخر نوع من الابتكار، الابتكار الغير مرئي الناجم عن الهند هو ما نسميه الابتكار الإداري.
    Le juro que es el último viaje que hace en esta línea. Open Subtitles اقسم ان هذه ستكون اخر رحله لك على هذا الخط.
    Aprovecho esta oportunidad para manifestar nuestro beneplácito por la dirección del Embajador Samuel Insanally en el último período de sesiones. UN دعوني أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبي بالقيادة الرشيدة التي أظهرها السفير صمويل أنسانالي، خلال الدورة الماضية.
    ¿Ya regresaron los demás? Ud. es el primero. Esperemos que no sea el último. Open Subtitles انت الاول و اتمنى الا تكون الاخير هذا الوغد سكينر ينتظرة الكثير
    En el presente informe figura información presentada por los Estados Miembros sobre sus gastos militares en el último ejercicio económico más reciente respecto del cual dispusiera de datos. UN يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية بالنسبة لآخر سنة مالية توافرت عنها بيانات.
    Querida Srta. Potter, adjunto con gran placer el último de lo que espero sea una larga línea de cuentos. Open Subtitles عزيزتي الانسة بوتر مرفق مع فرحة كبيرة الاخيرة من ما اتمنى ان يكون سلسلة قصص طويلة
    Llevo 2 años rastreando a estos canallas asesinos. El es el último. Open Subtitles كنت أتعقب هؤلاء الأوغاد لسنتين وهو آخرهم
    El Programa nacional llevó a cabo diversos estudios, el último en 2002, sobre la situación de los grupos más expuestos. 6.12. UN وقد أنجز البرنامج الوطني عدة دراسات، كان آخرها في العام 2002، حول تحديد واقع الفئات الأكثر عرضة لعدوى فيروس السيدا.
    Sin embargo, en el último decenio se ha intentado abiertamente negar el derecho a la libre determinación cuestionando su esencia y aplicabilidad. UN واستدرك قائلا إن محاولات سافرة جرت خلال العقد المنصرم لإنكار الحق في تقرير المصير، بالتشكيك في جوهره وإمكانية تطبيقه.
    el último, y quizá el mayor delito, se cometió contra la población de los antiguos enclaves bosnios de Srebrenica y Zepa. UN وأحدث جريمة ارتكبت ضد السكان ـ ولعلها أكبر جريمة ـ هي التي ارتكبت في جيبي سريبينتسا وزيبا البوسنيين السابقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد