Aumento de las oportunidades que tienen los pobres de generar ingresos, especialmente en el sector privado, mediante el ahorro y la inversión a nivel local; | UN | تحسين فرص توليد الدخل للفقراء، ولا سيما في القطاع الخاص، عن طريق المدخرات والاستثمارات المحلية؛ |
En primer lugar, los países deudores deben aplicar una política económica racional, orientada al mercado, con el fin de utilizar el ahorro interno, promover la inversión y garantizar el retorno de los capitales fugados. | UN | وفي المقام اﻷول ينبغي للبلدان المدينة أن تنفذ سياسات اقتصادية وصناعية سليمة ذات وجهة سوقية ترمي إلى استغلال المدخرات المحلية وتشجيع الاستثمار وتأمين عودة رأس المال الهارب إلى الخارج. |
Lo que no está tan claro, en cambio, es que el ahorro se canalice en cuantías adecuadas hacia los destinos más deseables y hacia los proyectos más deseables desde el punto de vista de un desarrollo equitativo, sostenible y eficaz. | UN | على أنه من غير المؤكد إن كانت تلك المدخرات ستجد طريقها بالمبالغ الكافية الى اﻷماكن المحبذة أكثر من غيرها وسوف تستخدم في المشاريع المحبذة أكثر من غيرها فيما يتعلق بتحقيق تنمية منصفة ومستدامة وفعالة. |
Sin embargo, la mayoría de los estudios empíricos sugieren que los efectos de las tasas de interés sobre el ahorro, de haberlos, son insignificantes. | UN | إلا أن معظم التجربة العملية توحي بأن أثر معدلات الفائدة على إجمالي الادخار هو أثر ضعيف أو لا وجود له. |
Los bancos que operan en el territorio han movilizado eficazmente el ahorro nacional, pero su papel de intermediario financiero sigue siendo reducido. | UN | فالمصارف العاملة في الأرض الفلسطينية أصبحت فعالة في تعبئة الوفورات المحلية، ولكن دورها كوسيط مالي لا يزال دورا محدودا. |
Las corrientes de capital deberían emplearse para aumentar la inversión y suplementar el ahorro nacional. | UN | كما ينبغي توجيه التدفقات الرسمالية نحو تعزيز الاستثمار وحشد المدخرات المحلية. |
La ventaja de este sistema informal consiste en que es especialmente eficaz cuando se trata de movilizar el ahorro y responder a las necesidades de las pequeñas empresas. | UN | وميزة هذا النظام غير الرسمي هي أنه فعال بصورة خاصة في تعبئة المدخرات وفي تلبية احتياجات المشاريع التجارية الصغرى. |
Al alentar el ahorro personal y la utilización de los ahorros obtenidos por las empresas desempeñan también una importante función de movilización y generación del ahorro interno. | UN | وهي تنهض بدور هام في تعبئة المدخرات الوطنية وتوليدها بفضل تشجيع المدخرات الخاصة واستخدام مدخرات الشركات المستبقاة. |
Sin embargo, a pesar de la reducción de los déficit presupuestarios como porcentaje del producto interno bruto, el ahorro del sector público no aumentó. | UN | وعلى الرغم من انخفاض العجز في الميزانيات كنسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي، لم تتحقق زيادة في المدخرات العامة. |
Esta propuesta partía de la base de que el ahorro era un componente de gastos diferido y, por lo tanto, debía ser ajustado. | UN | ويفترض الاقتراح أن المدخرات هي بند إنفاق مؤجل، ومن ثم ينبغي تسويتها. |
Primera, a nivel macroeconómico, el ahorro era una función del ingreso y del consumo. | UN | أولا، على صعيد الاقتصاد الكلي، تولد المدخرات حسب الدخل والاستهلاك. |
En la esfera de las finanzas, es preciso adoptar políticas que fomenten el ahorro interno y atraigan recursos externos que se inviertan con fines productivos. | UN | وفي مجال التمويل، يتطلب اﻷمر وضع سياسات لتشجيع المدخرات المحلية واجتذاب موارد خارجية للاستثمار الانتاجي. |
el ahorro interno de los países africanos, en particular los del África Subsahariana, es escaso. | UN | إن الادخار المحلي منخفض في البلدان الأفريقية، وبخاصة تلك الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Las cuentas fiscales y externas presentan superávit y el ahorro nacional está financiando una creciente tasa de inversión. | UN | وهناك فائض في رصيد الميزانية والحساب الخارجي في حين يستخدم الادخار القومي لتمويل زيادة معدل الاستثمارات. |
Como se ha señalado anteriormente, el ahorro público hace una aportación marginal e incluso negativa, en algunos casos, al ahorro interno. | UN | وكما سبقت الاشارة، فإن للادخار العام مساهمة حدية بل سلبية في بعض الحالات، في الادخار المحلي. |
Estaba previsto que el ahorro que representaba la mayor utilización de procesamiento por contrata compensara el costo de las reclasificaciones. | UN | ومن المتوقع أن تعوض الوفورات في التكاليف المتأتية من زيادة الاستعانة بالتجهيز التعاقدي تكلفة رفع رتب الوظائف. |
Después de la ejecución plena, el ahorro total se estima en 36,4 millones a 54,6 millones de dólares, sobre una base anual recurrente. | UN | وبعد التنفيذ الكامل، يُقدر مجمل الوفورات بمبلغ يتراوح بين 36.4 مليون دولار و 54.6 مليون دولار على أساس سنوي متكرر. |
Estos objetivos tendrían que recibir el apoyo de la asistencia oficial para el desarrollo hasta que los ingresos públicos y el ahorro aumentasen como consecuencia del mayor grado de desarrollo. | UN | ويتطلب هذا دعما بالمساعدة الإنمائية الرسمية، حتى تزيد الإيرادات والمدخرات العامة بارتفاع مستوى التنمية. |
En este acuerdo se logró reducir la transferencia de recursos al exterior, mejorar notablemente las finanzas públicas y la balanza de pagos y alentar la inversión productiva y el ahorro interno. | UN | وسمح الاتفاق بالتقليل من نقل الموارد إلى الخارج بدرجة كبيرة سمحت بتحسين المالية العامة وميزان المدفوعات وتشجيع الاستثمار الانتاجي واﻹدخار المحلي. |
Con formación y tecnología adicional, como las cocinas que retienen el calor, se puede aumentar significativamente el ahorro. | UN | وعن طريق التدريب وتطبيق بعض التكنولوجيات التكميلية مثل الطهي بالحرارة المستبقاة، يمكن تحقيق وفورات كبيرة. |
En un número significativo de países la inversión es mayor que el ahorro. | UN | وتزيد معدلات الاستثمار على معدلات التوفير في عدد كبير من البلدان. |
En ellos también se creaba conciencia sobre cuestiones relacionadas con la IED para complementar el ahorro nacional, cuestiones financieras y la nueva geografía del comercio internacional. | UN | كما أنها تتضمن التوعية بالمسائل المحيطة بالاستثمار الأجنبي المباشر بوصفه مكمِّلاً للمدخرات المحلية، فضلاً عن توعيتها بالمسائل المالية والجغرافية الجديدة للتجارة الدولية. |
La inversión interior bruta en África se ha mantenido en un nivel muy bajo. el ahorro interno bruto no ha | UN | فقد ظل الاستثمار المحلي الإجمالي متدنيا للغاية في أفريقيا وظلت الادخارات المحلية الإجمالية تتناقص بشكل مستمر أيضا. |
Más bien, los países con los peores resultados en relación con el ahorro eran por lo general aquéllos con el peor registro de crecimiento económico. | UN | بل اﻷحرى أن أضعف البلدان أداء في مجال اﻹدخار كانت بصفة عامة هي البلدان التي لها أسوأ سجل في مجال النمو الاقتصادي. |
El comercio exterior tiene una función fundamental debido a su contribución al ingreso, el ahorro, el ingreso público y la generación de empleo. | UN | وتقوم التجارة الخارجية بدور حاسم من خلال مساهمتها في الدخل والوفورات وإيرادات الحكومة وخلق فرص العمل. |
- Programas de apoyo a las actividades económicas que fomenten el ahorro de energía y materias primas importadas | UN | ■ برامج دعم اﻷنشطة الاقتصادية التي تؤدي إلى الاقتصاد في استهلاك الطاقة واستيراد المواد اﻷولية |
Estas podrían luego aplicarse, por supuesto siempre y cuando fueran aplicables, para facilitar la eficiencia y el ahorro de costos. | UN | ثم يمكن تطبيق ذلك كلّه، بطبيعة الحال؛ حيثما يقتضى، وحينما يقتضي، الأمر، لتيسير تحقيق الكفاءة ووفورات التكاليف. |