Los dirigentes separatistas siguen engendrando el caos en la región mientras acusan a la parte georgiana de violar los acuerdos. | UN | ولا تزال القيادة الانفصالية ماضية في بث الفوضى في المنطقة، في حين تتهم الجانب الجورجي بانتهاك الاتفاقات. |
Las tradicionales desventajas que padece la mujer con respecto al hombre se ven intensificadas en el caos de las situaciones de emergencia. | UN | وتشتد حدة الفوارق السلبية التقليدية غير المؤاتية للمرأة، بالنسبة إلى الرجل، في خضم الفوضى التي تسود في حالات الطوارئ. |
Rusia no necesita el caos ni la incertidumbre en el mundo de nuestros días. | UN | وليس لروسيا مصلحة في أن تسود الفوضى أو الغموض في عالمنا المعاصر. |
Con todo, cualquier uso de la fuerza por parte de los palestinos podría ser autodestructivo y provocar el caos en la región. | UN | ورغم ذلك فإن أي استخدام للقوة من جانب الفلسطينيين سيؤدي إلى نتائج عكسية وقد يفضي إلى فوضى في المنطقة. |
El FBI estaba completamente distraído con el asesinato y el caos en la ciudad. | Open Subtitles | إطلاقاً الإف بي ىي مشتتون تماماً من القتل والفوضى التي عمت المدينة |
Si cada uno de los Estados Miembros siguiera esa práctica, sería el caos. | UN | وإذا اتبعت كل دولة عضو هذه الممارسة، فسيؤدي ذلك إلى الفوضى. |
Yo sé y tú sabes que el caos y la locura están consumiendo al mundo. | Open Subtitles | أنت وأنا نعلم جيدا ً أن تلك الفوضى و الجنون يعم العالم بالكامل |
Era un horrible lugar, no había dónde pisar, reinaba el caos, los terremotos y los volcanes no dormían jamás. | Open Subtitles | كان المكان سيئاً كان هنالك فوضى حيثما تخطو حيث حكمت الفوضى زلازل و براكين لا تنام |
Esta gente cree que con el caos deviene el orden, que la catástrofe es la salvación, y que solo con la aniquilación puede haber un renacimiento. | Open Subtitles | هؤلاء القوم يعتقدون أن الفوضى تأتي من النظام الكـارثـة هـي الـخلاص و فقط من خلال الإبادة يمكن أن تكون هناك ولادة جديدة |
Cuando llegué a estas tierras este reino estaba sumido en el caos. | Open Subtitles | عندما قدِمتُ لهذه الأرض, هذه المملكة كانت غارقة في الفوضى. |
Wei está sumido en el caos, Yang Hu ha invadido desde el reino de Jin... | Open Subtitles | وي في حالة من الفوضى ، هو جين يانغ من مملكة وجيت غزتها |
Lanzaré el cosmos hacía el caos, y esto es toda tu obra, Dante. | Open Subtitles | وسوف 'أغرق الكون في الفوضى و ذالك كله بسببك يا دانتي |
Si esto continúa, el caos arruinará nuestra nación y la gente sufrirá. | Open Subtitles | إذا استمر الحال هكذا، سوف تدمرنا الفوضى وستعاني أمتنا والشعب. |
O... o el poder superior que nos dé calma ante el caos. | Open Subtitles | تعلم .. او مصدر قوتنا الأعلى أو الهدوء وسط الفوضى |
Lanzaré el cosmos hacía el caos, y esto es toda tu obra, Dante. | Open Subtitles | وسوف أغرق الكون في الفوضى و ذالك كله بسببك يا دانتي |
Todo... desde el sistema más pequeño hasta nuestro mundo entero... se mueve, inexorablemente, desde el orden hacia el caos. | Open Subtitles | كل شيء,من أصغر نظام الى العالم كله تتحرك دوما,بشكل لا يمكن إستعادته من النظام الى الفوضى |
Haya comodidad en el caos y su corazón late más estable cuando está en lugares extraños, pero todo esto tiene un precio. | Open Subtitles | إنه يشعر بالراحة في الفوضى ونبض قلبه أكثر ثباتاً عندما يكون في مواضع غريبة لكن كل هذا يأتي بثمن |
, es extraordinario que... con el caos de la tormenta en el barco dieran justo en la carótida. | Open Subtitles | مع كل صرخات الفوضى هذه على السفينه فقط حدث و أن قاموا باصابه الشريان الثباتى |
Hoy confrontamos el caos del impacto de la humanidad sobre la Tierra misma. | TED | بل نواجه اليوم فوضى تأثير البشرية على الأرض التي نجابهها ذاتها، |
Por eso, para organizaciones más conservadoras, tomará tiempo y adaptación para aceptar la cultura hacker y el caos creativo que trae consigo. | TED | وبالتالي فإن الشركات التقليدية، ستكون بحاجة للوقت كي تتكيف وتحتضن ثقافة المخترق وما تجلبه تلك الثقافة من فوضى إبداعية. |
Creen que el orden y el caos son polos opuestos e intentan... controlar lo que no se puede. | Open Subtitles | يظنون أن النظام والفوضى هما متضادين بطريقة ما، و يحاولون السيطرة على ما لن يكون |
Sí, bien, porque he matado a Bishop, es responsabilidad mía controlar el caos. | Open Subtitles | مفروض, بس, علشان قتلت بيشوب, اصبحت مسئوليتي ان اتحكم في الفوضي. |
Vemos el caos y la destrucción en la vida de muchas personas, en especial en nuestros jóvenes. | UN | ونشاهد الخراب والدمار في حياة الكثيرين لا سيما من شبابنا. |
Sin embargo, el resultado ha sido un mundo en el que reinan el caos y el desorden y que constituye un triste preludio para el próximo siglo XXI. | UN | بيد أن النتيجة تمثلت في ظهور عالم يتصف بالفوضى والاضطراب، وهي مقدمة حزينة لقدوم القرن الحادي والعشرين. |
Dado el caos que ha creado hoy, la estrategia correcta sería actuar hoy. | Open Subtitles | نظرا للفوضى التي سببها اليوم، الخطوة الإسترتيجية الذكية ستكون بالتصرف المباشر |
En otras, los matemáticos se convierten en la fuente de terror tras ver configuraciones geométricas imposibles que desatan el caos en la mente de todo aquel que las observe. | TED | في قصص أخرى الرياضيات نفسها أصبحت مصدراً للرعب، كتكوينات هندسية مستحيلة تعيثُ فساداً في عقول كل من يلمحها. |
Fueron contaminados por la disformidad, corrompidos por el caos, asesinados. | Open Subtitles | اذا كانو ملوثون و فاسدون مثل الفوضويون فسوف اقتلهم |
A medida que nos iba llegando a todos la información sobre el desastre, quedamos consternados por su magnitud y por la destrucción, el caos y la desgracia que ha dejado tras de sí. | UN | لقد أذهلتنا جسامة الكارثة وما خلفته من دمار، وفوضى وبؤس، ونحن نطلع على التقارير ذات الصلة المعروضة علينا. |
En esas situaciones, el periodismo tiene una función especialmente importante, que es la de transmitir la brutalidad y el caos que genera la guerra. | UN | وللصحافة في هذه الحالات وظيفة هامة بوجه خاص، تتمثل في نقل ما تتصف به الحرب من وحشية وما تسببه من دمار. |