ويكيبيديا

    "el contenido y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مضمون
        
    • محتوى
        
    • ومحتوى
        
    • ومضمون
        
    • ومضمونه
        
    • ومحتواها
        
    • والمحتوى
        
    • المحتويات وأن
        
    • ومحتويات
        
    • الاستعراض جوهرية ومقروءة
        
    • المحتوى وأداء
        
    • مضامين
        
    • وفحواها
        
    • في محتواه
        
    • مضمونها وطرق تنفيذها
        
    Nos espera un intenso ejercicio de concertación sobre el contenido y forma de la agenda. UN وأمامنا عملية مكثفة للتوصل الى اتفاق حول مضمون الخطة وصورتها.
    el contenido y el carácter exacto de esta libre asociación será tema de nuevos debates. UN أما مضمون هذا الارتباط الحر وطبيعته على وجه الدقة فسيكونان موضوعا لمزيد من المناقشة.
    Solicitó información detallada sobre el contenido y la aplicación del Plan Nacional de Acción para la igualdad de género. UN وطلبت شيلي معلومات مفصلة عن محتوى خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعن تنفيذ الخطة.
    En la presentación oral del informe se hará una reseña sobre el contenido y alcance de esta nueva Ley. UN وسيتم عرض محتوى ومدى هذا القانون الجديد في إطار العرض الشفوي للتقرير الحالي.
    Las tasas de cobertura, el contenido y las estrategias de los programas para llegar a las familias varían considerablemente de un lugar a otro. UN ومعدلات التغطية اللازمة للوصول إلى الأسر، ومحتوى تلك التغطية واستراتيجيتها، تتباين إلى حد بعيد.
    Los enormes gastos militares obstaculizan el desarrollo económico y afectan adversamente el contenido y el alcance de la cooperación económica internacional. UN فالنفقات العسكرية الباهظة تعوق النمو الاقتصادي وتؤثر تأثيرا ضــارا علــى نطاق ومضمون التعاون الاقتصادي الدولي.
    Esto permitiría garantizar que el contenido y la metodología de la capacitación son apropiados. UN ومن شأن ذلك أن يكفل سلامة منهجية التدريب ومضمونه.
    ● Consideraría la posibilidad de modificar el contenido y la estructura de su informe en los años impares; UN أن تنظر في تعديل مضمون وشكل تقاريرها في السنوات الفردية؛
    Por ello, y para dar mayor eficacia a la norma, el contenido y el grado de la diligencia debida deberían examinarse junto con el proyecto de artículo 14. UN وبناء عليه، ولجعل المادة أكثر فاعلية، ينبغي أن يكون النظر في مضمون ودرجة الحرص اللازم مقترنا بالمادة ١٤.
    Esto es de lamentar porque durante esas actividades se formularon diversas solicitudes para que se ampliara el contenido y el alcance de las actividades de cooperación técnica. UN وهذا أمر يدعو لﻷسف حيث أنه تم خلال هذه اﻷنشطة تقديم عدة طلبات لتوسيع مضمون ونطاق أنشطة التعاون التقني.
    - Consideraría la posibilidad de modificar el contenido y la estructura de su informe en los años impares; UN أن تنظر في تعديل مضمون وشكل تقاريرها في السنوات الفردية؛
    En el curso de las deliberaciones se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. UN وأثناء المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن مضمون البرنامج وهيكله.
    Durante el debate se expresaron opiniones divergentes sobre el contenido y la estructura del programa. UN وخلال المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء متباينة بشأن محتوى البرنامج وهيكله.
    el contenido y el proceso de la enseñanza deben promover la paz, la justicia social, el respeto de los derechos humanos y la aceptación de la responsabilidad. UN كما ينبغي أن يساعد محتوى وعملية التعليم في تعزيز السلام والعدالة الاجتماعية واحترام حقوق اﻹنسان وقبول المسؤولية.
    Les satisfacen especialmente los esfuerzos del Comité Internacional de la Cruz Roja por aclarar el contenido y la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وهي ترحب بوجه خاص بجهود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتوضيح محتوى القانون اﻹنساني الدولي وتنفيذه.
    El Experto independiente subraya algunos elementos del alcance, el contenido y la naturaleza de las obligaciones relativas a la promoción y protección del derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional. UN ويسلط الخبير الضوء على بعض عناصر نطاق ومحتوى وطبيعة الالتزامات في تعزيز وحماية حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي.
    Celebrada la audiencia, el juez de guardia resuelve mediante auto lo que proceda sobre la solicitud de protección, así como sobre el contenido y vigencia de las medidas que incorpore. UN بعد سماع الأقوال يحكم قاضي التحقيق بشأن طلب الحماية ومحتوى ومدة التدابير المصاحبة.
    Subrayó la importancia de las redes locales para el desarrollo de un diálogo constructivo respecto de la naturaleza, el contenido y los efectos del Pacto Mundial. UN وشدد على أهمية الشبكات المحلية في تطوير الحوار البناء المتعلق بطبيعة ومضمون وتأثير الميثاق العالمي.
    4. Brindar asesoramiento y recomendaciones adecuadas al Secretario General sobre la forma, el contenido y la estructura del programa de capacitación propuesto; UN 4 - أن تسدي المشورة وتقدم التوصيات المناسبة إلى الأمين العام فيما يخص شكل البرنامج التدريبي المقترح ومضمونه وهيكله؛
    El Comité tal vez desee formular sugerencias en cuanto a la extensión, el contenido y los asuntos de interés de las contribuciones. UN وقد ترغب اللجنة في أن تقدم أيضا اقتراحات تتعلق بطول اﻹسهامات ومحتواها ونقاط تركيزها.
    El mecanismo de búsqueda del inventario debería hacer posible identificar las encuestas a partir del nombre, el contenido y los principales agentes participantes. UN ومن شأن قدرات البحث في المخزون أن تؤدي إلى التمكن من تحديد الدراسات الاستقصائية من حيث الاسم والمحتوى والجهات الرئيسية.
    Estos aditivos serán compatibles con el contenido y conservarán su eficacia durante la vida útil del gran embalaje/envase. UN ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وأن تظل فعالة طوال عمر تشغيل العبوة الكبيرة.
    El concepto reconoce que los fabricantes tienen las mejores condiciones para controlar la longevidad, el contenido y la reciclabilidad de los productos que diseñan y comercializan, razón por la cual deberá promoverse este concepto. UN ويقر هذا المفهوم بأن المصنعين في الوضع الأفضل الذي يمكنهم من التحكم في طول عمر ومحتويات ومدى قابلية المنتجات التي يصممونها ويسوقونها لإعادة التدوير ولهذا يجب تشجيع هذا المفهوم.
    En este curso también se ofrecerá orientación para mejorar el contenido y facilitar la lectura de los informes UN كما ستقدِّم هذه الدورة إرشادات بشأن جعل تقارير الاستعراض جوهرية ومقروءة.
    Agregó que los comentarios del personal sobre el contenido y la facilitación se recogían en cursos prácticos presenciales, a través de la capacitación en línea y en estudios monográficos. UN وأضافت تقول إن ملاحظات الموظفين على المحتوى وأداء الميسرين تأتي عن طريق حلقات عمل تعقد وجها لوجه، والتدريب عبر شبكة الإنترنت، ودراسات الحالات الإفرادية.
    Se coordinará con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos el contenido y la ejecución de la capacitación en toda la Organización. UN وسيجري تنسيق مضامين التدريب والتنفيذ على نطاق المنظمة مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Sin embargo, algunos oradores observaron el reto constante que suponía para el UNICEF definir, más concretamente, la manera en que un enfoque basado en los derechos humanos afectaba el contenido y las estrategias de los programas. UN غير أن بعض المتكلمين أشاروا إلى التحدي الذي ما برحت اليونيسيف تواجهه والمتمثل في تبيانها، بوسائل أكثر تحديدا، كيفية تأثير النهج القائم على حقوق الإنسان في استراتيجيات البرامج وفحواها.
    el contenido y la aplicación de la ley están sujetos a la prohibición constitucional de discriminación establecida en la Carta de Derechos y Libertades del Canadá. UN ويخضع القانون في محتواه وتطبيقه للحظر الدستوري للتمييز المنصوص عليه في الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Examen y evaluación de la idoneidad de las disposiciones del Acuerdo y medidas para reforzar el contenido y los métodos de puesta en práctica de dichas disposiciones UN بـاء - استعراض وتقييم ملاءمة أحكام الاتفاق وسبل تعزيز مضمونها وطرق تنفيذها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد