ويكيبيديا

    "el convenio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقية
        
    • واتفاقية
        
    • باتفاقية
        
    • ﻻتفاقية
        
    • إتفاقية
        
    • فاتفاقية
        
    • اتفاقيتي
        
    • اتفاق عام
        
    • أجاز قانون اتفاق الارتباط
        
    • وإتفاقية
        
    • ولاتفاقية
        
    • لإتفاقية
        
    • الاتفاقية الدولية المتعلقة
        
    • لجنة استعراض المواد
        
    • ميثاق اﻻرتباط
        
    De ahí que, de conformidad con el Convenio de Montreal, Libia no esté obligada a extraditarlos a los Estados Unidos o al Reino Unido. UN ومن ثم، لا يكون على ليبيا أي التزام، بموجب اتفاقية مونتريال، بتسليمهما إما الى الولايات المتحدة أو الى المملكة المتحدة.
    Papua Nueva Guinea es signataria de la Convención de 1961 y de su enmienda subsiguiente en el Convenio de 1971. UN وبابوا غينيا الجديدة أحد الموقعين على اتفاقية عام ١٩٦١ وتعديلها الذي ترتب ادخاله في اتفاقية عام ١٩٧١.
    el Convenio de La Haya creó un nuevo delito internacional, el apoderamiento ilícito de aeronaves, conocido también como secuestro (hijacking). UN وقد استحدثت اتفاقية لاهاي جريمة دولية جديدة، ألا وهي الاستيلاء غير المشروع على الطائرات أي اختطاف الطائرات.
    Hasta la fecha, sólo 87 países han ratificado el Convenio de 1991 y únicamente 75 han hecho lo propio con el de 1997. UN ولم تصدق حتى الآن على اتفاقية عام 1991 سوى 87 دولة ولم تصدق سوى 75 دولة على اتفاقية عام 1998.
    el Convenio de París de 1960 por el que se creó la OCDE se firmó en inglés y francés. UN واتفاقية باريس لعام 1960 التي أُنشئت بموجبها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي موقَّعة بالإنكليزية والفرنسية.
    Se destacó que tal vez fuera posible aumentar la concienciación política, especialmente en los países que todavía no han ratificado el Convenio de Rotterdam. UN وتم تسليط الضوء على أنه قد تتاح فرص لزيادة الوعي السياسي وبخاصة لدى البلدان التي لم تصادق على اتفاقية روتردام.
    Los Países Bajos han firmado y ratificado el Convenio de La Haya sobre adopción internacional. UN وقد وقعت هولندا على اتفاقية لاهاي بخصوص التبني فيما بين البلدان وصدّقت عليها.
    Otro representante anunció que se dispondría de fondos del FMAM, que ya había expresado su deseo de cooperar con el Convenio de Rótterdam. UN وصرح ممثل آخر بأن الأموال متاحة لدى مرفق البيئة العالمية، الذي أعرب بالفعل عن رغبته في التعاون مع اتفاقية روتردام.
    La inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. UN الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة.
    Algunos representantes sugirieron también que en él se examinaran las sinergias con la labor afín que estaba acometiendo ya el Convenio de Estocolmo. UN واقترح بعض الممثلين كذلك أن تنظر الدراسة في إقامة تآزر مع الأعمال ذات الصلة التي تجري في إطار اتفاقية استكهولم.
    Noruega no es todavía parte contratante en el Convenio de Kyoto revisado. UN ولم تصبح النرويج بعد طرفاً متعاقداً في اتفاقية كيوتو المنقحَّة.
    La inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. UN الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة.
    Producción de publicaciones especiales para promover los problemas amparados en el Convenio de Basilea; Material informativo para las actividades conmemorativas de 2009 UN إنتاج منشورات خاصة للتعريف بالقضايا التي تعالجها اتفاقية بازل؛ وإنتاج مواد إعلامية عن أحداث إحياء الذكرى في عام 2009
    La inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. UN الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة.
    Informe del FMAM a la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo Resumen UN تقرير مرفق البيئة العالمية إلى الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    el Convenio de Bamako entró en vigor en 1998; Somalia lo firmó en 1991, pero todavía no lo ha ratificado. UN ودخلت اتفاقية باماكو حيز النفاذ في عام 1998؛ ووقعتها الصومال عام 1991 ولكنها لم تصدق عليها بعد.
    También es parte en el Convenio de la OIT sobre los trabajadores migrantes. UN كما أنها طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمال المهاجرين.
    Se ha añadido una sección llamada " Otros " sobre los usos incluidos en el Convenio de Estocolmo sobre COP. UN أضيف إلى الاستخدامات المدرجة في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة فرع بعنوان ' ' استخدامات أخرى``.
    Se ha añadido una sección llamada " Otros " sobre los usos incluidos en el Convenio de Estocolmo sobre COP. UN أضيف إلى الاستخدامات المدرجة في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة فرع بعنوان ' ' استخدامات أخرى``.
    El texto aprobado reafirma los principios de la aviación civil internacional, el Convenio de Chicago y los propósitos y principios de la OACI. UN والنص المعتمد يؤكد من جديد مبادئ القانون المدني الدولي واتفاقية شيكاغو، وكذلك أغراض ومبادئ منظمة الطيران المدني الدولي.
    En el artículo 13 de la Ley se define el apoderamiento ilícito de aeronaves, en el sentido previsto en el Convenio de La Haya, como delito encausable. UN ويعرف البند ١٣ من القانون الاختطاف، في نطاق المعنى الوارد باتفاقية لاهاي، بأنه جريمة جنائية.
    También siguió de cerca, con carácter oficioso, la labor de las comisiones segunda y tercera de la Asamblea General, y participó activamente en las reuniones relativas a la Convención Marco sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la diversidad biológica y el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN وتتبعت الغرفة عن كثب، بصورة غير رسمية، أعمال اللجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة. وشاركت بنشاط في دورات اﻹتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع اﻷحيائي، واتفاقية بازل بشأن انتقال المواد الخطرة عبر الحدود، واتفاقية التنوع البيولوجي.
    PARTES EN el Convenio de VIENA PARA LA PROTECCIÓN UN تقرير الاجتماع الخامس لمؤتمر اﻷطراف في إتفاقية
    Ambos instrumentos contienen obligaciones jurídicas contundentes: el Convenio de Ginebra mediante la prohibición de que la Potencia ocupante transfiera UN وكلا هذين الصكين يتضمن التزامات قانونية قاطعة، فاتفاقية جنيف الرابعة تحظر نقل الدولة المحتلة ﻟ
    Tenía previsto firmar el Convenio de Basilea y la Convención de Bamako en el futuro próximo. UN وتعتزم اثيوبيا أيضاً التوقيع على اتفاقيتي بازل وباماكو في المستقبل القريب.
    el Convenio de 1993 no contiene medidas de estabilización de precios. UN ولا يتضمن اتفاق عام ٣٩٩١ تدابير لتثبيت اﻷسعار.
    el Convenio de Libre Asociación de 1986, en virtud del cual se estableció la relación entre los Estados Unidos y los Estados Federados de Micronesia y las Islas Marshall, autoriza la migración irrestricta de esas naciones insulares del Pacífico a los Territorios y posesiones. UN وقد أجاز قانون اتفاق الارتباط الحر لعام 1986، الذي أنشأ العلاقة بين الولايات المتحدة وولايات ميكرونيزيا الموحدة وجزر مارشال، الهجرة غير المقيّدة من هذين البلدين الجزريين في المحيط الهادئ إلى الأقاليم والممتلكات.
    Gastos incurridos en 2003 respecto del presupuesto para los fondos financieros del Protocolo de Montreal y para el Convenio de Viena UN مصروفات عام 2003 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوقين الإستئمانيين لبروتوكول مونتريال وإتفاقية فيينا المصروفات الفعلية لعام 2003
    En la actualidad, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) es la entidad encargada del mecanismo financiero de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, así como del Convenio sobre la Diversidad Biológica, el Convenio de Estocolmo y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. UN فمرفق البيئة العالمية هو حاليا بمثابة كيان تشغيل للآلية المالية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولاتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية ستوكهولم، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    FONDO FIDUCIARIO PARA el Convenio de VIENA PARA LA PROTECCIÓN DE LA CAPA DE OZONO UN الصندوق اﻹستئماني لإتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون
    Una vez más, son muy parecidas a las que se estipulan en el Convenio de responsabilidad civil. UN وهي استثناءات مماثلة مرة أخرى للاستثناءات المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي.
    Comité de Examen de Productos Químicos: novedades en relación con las cuales la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam deberá adoptar medidas UN لجنة استعراض المواد الكيميائية: التطورات التي يتعين على مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام أن يتخذ إجراءات بصددها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد