ويكيبيديا

    "el debate que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناقشة التي
        
    • المناقشات التي
        
    • النقاش الذي
        
    • المناقشة أن
        
    • بالمناقشة التي
        
    • المناقشة إدراج
        
    • والمناقشة التي
        
    • للمناقشة التي
        
    • المناقشة العامة التي
        
    • والنقاش الذي
        
    • النقاش الدائر
        
    • وترحب بحلقة النقاش التي
        
    • دارت المناقشات
        
    • فالجدل الذي
        
    En el debate que siguió, el Grupo de Trabajo acordó que se siguiera examinando este tema en la 19ª Reunión de las Partes. UN ووافق الفريق العامل في المناقشة التي تلت ذلك على أنه ينبغي مواصلة النظر في المسألة في الاجتماع التاسع عشر للأطراف.
    Treinta Estados participaron en el debate que siguió, además de los miembros del Consejo. UN وشاركت ثلاثون دولة، فضلا عن أعضاء المجلس، في المناقشة التي تلت ذلك.
    el debate que tuvo lugar en la Sexta Comisión indicó claramente que a la comunidad internacional le interesa profundamente el tema. UN وقد كانت المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة دليلا واضحا على الاهتمام الدولي الشديد بهذا الموضوع.
    El objetivo sería hacer avanzar el debate que se inició en las reuniones de 2003. UN وسيكون الهدف المنشود إحراز تقدم في المناقشات التي بدأت في اجتماعات عام 2003.
    En el debate que siguió, los participantes expresaron sus criterios acerca de la necesidad de establecer objetivos de desarrollo. UN وفي النقاش الذي أعقبه، عرض المشتركون آراءهم حول ضرورة تحديد أهداف للتنمية.
    Aguardamos ansiosamente el debate que se celebrará, y espero poder participar en él por lo menos en parte. UN ونتطلع الى المناقشة التي ستجري وآمل أن أتمكـن شخصيــا مـن المشاركة في جــزء مــن تلـك المناقشة على اﻷقــل.
    Esperamos que el debate que ahora iniciamos nos permita adelantar el año próximo con la presentación de propuestas concretas a la Asamblea General. UN ونأمل أن تمكننا المناقشة التي نبدأها اﻵن من أن نقدم فــي السنة المقبلــة مقترحات محددة نعرضها على الجمعية العامة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad escucharán con mucha atención el debate que estamos celebrando hoy, y acogen con beneplácito esta oportunidad de dialogar. UN وسيستمع أعضاء مجلس اﻷمن باهتمام الى المناقشة التي تدور هنا اليوم وهم يرحبون بفرصة الحوار هذه.
    Para terminar, sólo deseo decir que estoy seguro de que los miembros del Consejo escucharán detenidamente el debate que celebramos hoy aquí. UN في الختام، أقول إن أعضاء المجلس سيصغون، وأنا واثق من ذلك، بانتباه الى المناقشة التي نجريها اليوم هنا.
    el debate que comienza hoy en el marco del examen de “Un programa de desarrollo” debería tener en cuenta los diferentes aspectos que acabo de mencionar. UN إن المناقشة التي تجري اليوم أثناء النظر في خطة للتنمية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مختلف العناصر التي أثرتها هنا.
    el debate que hemos celebrado en la última sesión sobre las cláusulas de retirada ha puesto de manifiesto que subsisten reservas sobre esta propuesta. UN وأظهرت المناقشة التي أجريناها، أثناء الدورة اﻷخيرة، عن بنود الانسحاب، أنه ما زالت هناك تحفظات بشأن هذا الاقتراح.
    Participamos también en el debate que se celebró en las (Sr. Boytha, Hungría) consultas presidenciales de ayer. UN كما شاركنا في المناقشة التي دارت أثناء المشاورات الرئاسية المعقودة أمس.
    El Presidente de la Asamblea General y yo aguardamos con interés el debate que tendrá lugar durante el curso de esta semana. UN ورئيس الجمعية العامة وأنا نتطلع إلى المناقشة التي ستجرى خلال اﻷسبوع.
    Teniendo presente el debate que tuvo lugar en su 3653ª sesión, celebrada el 15 de abril de 1996, sobre la situación en el Oriente Medio, UN " وإذ يضع في اعتباره المناقشة التي جرت في جلسته ٣٦٥٣ المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط،
    Acogemos con beneplácito el informe del Grupo de Trabajo, que refleja adecuadamente el debate que se celebró en el Grupo de Trabajo durante el anterior período de sesiones de la Asamblea. UN ونرحب بتقرير الفريق العامل الذي يبين بدقة المناقشة التي دارت بين أعضاء الفريق العامل أثناء الدورة السابعة للجمعية.
    el debate que debe tener lugar tiene que ser político, pero también debe tener en cuenta los factores de identidad, culturales e históricos. UN فيجب أن تكون المناقشة التي سنجريها مناقشة سياسية، باﻹضافة إلى اتسامها بطابع تحديد الهوية وبالطابع الثقافي والتاريخي.
    También por estos motivos participa a fondo en el debate que la convertirá en realidad. UN ولهذه اﻷسباب كلها، فإنها ستشارك مشاركة عميقة في المناقشة التي تحول هذا اﻹصلاح إلى واقع.
    La decisión es la siguiente. Tras el debate que hemos mantenido, sencillamente no hay consenso para celebrar una sesión. UN والقرار هو التالي: بعد هذه المناقشات التي دارت هنا، ليس ثمة توافق في اﻵراء على عقد اجتماع.
    En el debate que se celebró a continuación, se registró una aprobación general del subprograma 2, aunque se plantearon las cuestiones específicas siguientes. UN وفي النقاش الذي تلى ذلك، كان هناك تأييد عام للبرنامج الفرعي 2، بالرغم من إثارة القضايا المحددة التالية.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Por tanto, pido a los representantes que deseen participar en el debate que se inscriban lo antes posible. UN ولذلك أطلب الى الممثلين الراغبين في المشاركة في المناقشة أن يسجلوا اسماءهم فــي قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن.
    Croacia acoge con beneplácito el debate que se celebró recientemente en la Conferencia respecto a su ampliación, incluido el nombramiento del Embajador Harald Kreid, de Austria, como Coordinador Especial a ese respecto. UN إن كرواتيا ترحب بالمناقشة التي جرت مؤخرا في المؤتمر فيما يتعلق بزيادة توسيعه، بما في ذلك تعيين السفير هارالد كريد، ممثل النمسا، منسقا خاصا لتحقيق ذلك الغرض.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): En consecuencia, ruego a los representantes que deseen participar en el debate que inscriban sus nombres lo más pronto posible. UN أرجو إذن مـــن الممثلين الراغبين فـــي الاشتراك فـي المناقشة إدراج أسمائهم بأسرع ما يمكن.
    el debate que se dio en este mismo plenario hace algunas semanas frente al informe que se nos presentó sobre la labor del Consejo insinúa el potencial que encierra esta modalidad. UN والمناقشة التي جرت في جلسة عامة في هذه القاعة قبل أسابيع قليلة بشأن التقرير الذي قُدم إلينا عن عمل المجلس ألمحت إلى احتمال اتباع هذا النهج.
    Para terminar, espero que los miembros del Consejo escuchen con atención el debate que celebramos hoy, los comentarios realizados y las ideas planteadas. UN وفي الختام، أني أثق بأن أعضاء المجلس سوف يولون آذانا صاغية للمناقشة التي نجريها هذا اليوم، وللملاحظات واﻷفكار التي ستُطرح.
    Sus objetivos exceden con mucho los mencionados en el debate que precedió a la resolución del Consejo de Seguridad y retrasan directamente la marcha del proceso de paz. UN وأهدافها فاقت كثيرا تلك اﻷهداف التي ذكرت في المناقشة العامة التي سبقت صدور قرار مجلس اﻷمن، وهي تعيق بشكل مباشر تقدم عملية السلام.
    Tan importante como las propias resoluciones es el debate que antecede a su aprobación. UN والنقاش الذي يسبق اعتماد القرارات مهم بمثل أهمية القرارات نفسها.
    Finalmente, cabe preguntarse si ha habido avances en el debate que se mantiene desde hace mucho tiempo sobre la creación de una comisión de derechos humanos. UN وأخيرا، وتساءلت عما إذا كانت قد حدثت أي تطورات في النقاش الدائر منذ وقت طويل بخصوص إنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    3. Acoge con beneplácito también la celebración de la segunda reunión de los Estados partes en la Convención el 28 de mayo de 2013 y el debate que tuvo lugar en esa ocasión; UN 3 - ترحب أيضا بعقد الاجتماع الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية في 28 أيار/مايو 2013، وترحب بحلقة النقاش التي عُقدت بهذه المناسبة؛
    90. el debate que se resume en la presente sección, sobre el incumplimiento (tema 5 d) del programa), tuvo lugar durante las sesiones simultáneas de la 11ª reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, la sexta reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam y la sexta reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo. UN 90 - دارت المناقشات الموجزة في هذا الفرع، بشأن عدم الامتثال (البند 5 (د) من جدول الأعمال)، أثناء الجلسات المتزامنة للاجتماع العادي الحادي عشر للأطراف في اتفاقية بازل والاجتماع العادي السادس لمؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام والاجتماع العادي السادس للأطراف في اتفاقية استكهولم.
    el debate que mantuvo la doctrina sobre si el tema de la expulsión de extranjeros entraba o no dentro del ámbito del derecho internacional pertenece al pasado: el derecho de expulsión es inherente al principio de la soberanía territorial. UN فالجدل الذي شهده الفقه بشأن ما إذا كانت مسألة طرد الأجانب تندرج في القانون الدولي() أم لا جدل عفا عنه الدهر: ذلك أن حق الطرد ملازم لمبدأ السيادة الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد