ويكيبيديا

    "el decreto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرسوم
        
    • مرسوم
        
    • للمرسوم
        
    • والمرسوم
        
    • بالمرسوم
        
    • ومرسوم
        
    • فإن الأمر
        
    • عن الأمر
        
    • لمرسوم
        
    • بمرسوم
        
    • الأمر التنفيذي
        
    • بالأمر
        
    • وينص القرار
        
    • لبيتكيرن
        
    • للأمر
        
    Se espera que el Decreto sea aprobado en el transcurso de 1994. UN وينتظر أن يعتمد المرسوم في وقت لاحق من عام ٤٩٩١.
    También reglamenta y fiscaliza las proyecciones cinematográficas y cumple otras funciones previstas en el Decreto No. 85 de 1993. UN كما ينظم ويراقب المعارض السينمائية ويؤدي الوظائف اﻷخرى التي نص عليها المرسوم رقم ٨٥ لعام ١٩٩٣.
    En 1996 el Decreto legislativo No. 21 exigía la reorganización de la administración ambiental y la creación de Asuntos Ambientales. UN في عام ١٩٩٦، دعا المرسوم التشريعي رقم ٢١ إلى إعادة تنظيم اﻹدارة البيئية وإنشاء إدارة شؤون البيئة.
    el Decreto declaratorio de un estado de defensa tiene una vigencia máxima de tres meses. UN ويمكن إصدار مرسوم لتطبيق حالة الدفاع عن الدولة لمدة ثلاثة أشهر كحد أقصى.
    De conformidad con el Decreto más arriba mencionado, los contratos de exportación se registran en el Ministerio de Relaciones Económicas Exteriores y en los bancos autorizados. UN ووفقا للمرسوم الآنف الذكر، تسجَّل عقود التصدير لدى وزارة العلاقات الاقتصادية الخارجية، وكذلك لدى المصارف المأذون لها.
    El artículo 2 dispone que la ley marcial se proclamará por decreto y especifica los elementos que incluirá el Decreto. UN ونصت المادة الثانية على أن يكون إعلان الأحكام العرفية بمرسوم وذكرت الأمور التي يتعين ذكرها في المرسوم.
    En 1996 el Decreto legislativo No. 21 exigía la reorganización de la administración ambiental y la creación de Asuntos Ambientales. UN في عام ١٩٩٦، دعا المرسوم التشريعي رقم ٢١ إلى إعادة تنظيم اﻹدارة البيئية وإنشاء إدارة شؤون البيئة.
    Tal artículo fue convertido en legislación permanente mediante el Decreto Nº 2271 de 1991. UN وصارت هذه المادة نصا قانونيا دائما بمقتضى المرسوم رقم 2271 لعام 1991.
    En el Decreto también se disponen medidas para eliminar con el tiempo las costumbres atrasadas y desfavorables para las mujeres de estas regiones. UN وينص المرسوم أيضا على تدابير تهدف إلى القضاء في نهاية المطاف على العادات المتخلفة وغير المواتية للمرأة في هذه المناطق.
    Una vez aprobado el Decreto legislativo, corresponde al Presidente publicar un decreto para su aplicación en el país. UN وفور الموافقة على المرسوم التشريعي، يتولى الرئيس إصدار مرسوم بقرار يضعه موضع التنفيذ في الداخل.
    Cuba también tipifica el enriquecimiento indebido como falta administrativa en el Decreto Ley núm. 149. UN وتَعتبر كوبا أيضا الإثراء غير المشروع جريمة إدارية بموجب المرسوم التشريعي رقم 149.
    el Decreto dispone que las personas designadas o propuestas por el Parlamento, el Gobierno o un Ministro serán: UN وينص المرسوم على أن يكون الأشخاص المعينون أو المقترحون من البرلمان أو الحكومة أو الوزير:
    En el Decreto Presidencial núm. 1666 se establece la política étnica del Gobierno hasta 2025. UN ويحدد المرسوم الرئاسي رقم 1666 سياسة الحكومة إزاء المجموعات الإثنية حتى عام 2025.
    el Decreto Ley Nº 17/2010, por otro lado, también ha modificado la regulación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN كما تم تعديل إنشاء اللجنة بموجب المرسوم بالقانون رقم 17 لسنة ٢٠١٠ بتنظيم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    el Decreto podrá afectar la vida de decenas de millares de personas que residen legalmente en la República Socialista Soviética de Letonia y que son ciudadanos de ese país. UN ومن شأن هذا المرسوم أن يضر بأقدار عشرات اﻵلاف من الناس الذين كانوا يعيشون في جمهورية لاتفيا الاشتراكية السوفياتية على أساس قانوني ويتمتعون بالمواطنية فيها.
    En el Decreto se definía un período máximo de dos años para este tipo de deportación. UN وذلك المرسوم عرف هذا النوع من الترحيل على أنه ترحيل لا تتجاوز مدته السنتين.
    Todas estas mejoras se enunciaron en los decretos constitucionales Nos. 8 y 9, promulgados junto con el Decreto constitucional No. 7. UN وتم بيان جميع تلك التحسينات في المرسومين الدستوريين رقم ٨ و ٩ ، اللذين صدرا مع المرسوم الدستوري رقم ٧.
    Aunque el Decreto de 2003 autoriza el patrocinio letrado, su reglamentación está incompleta. UN ورغم أن مرسوم عام 2003 يسمح بالتمثيل القانوني، فإنه غير مكتمل.
    De conformidad con el Decreto mencionado, el Ministerio remite la lista unificada a los bancos y otras instituciones financieras, que deben incorporarla a su base de datos electrónica como información clasificada. UN وتقوم وزارة المالية والاقتصاد وفقا للمرسوم الصادر عنها، بإرسال قائمة موحدة إلى المصارف والمؤسسات المالية الأخرى التي تلتزم بتسجيلها في قاعدة بيانات إلكترونية باعتبارها معلومات سرية.
    Las leyes nacionales de aplicación son la Ley XXIV de 2004 y el Decreto Gubernamental 253 de 2004. UN أما القوانين الوطنية المعتمدة له، فهي القانون 24 لعام 2004 والمرسوم الحكومي 253 لعام 2004.
    el Decreto se ha cualificado como una de las leyes más progresistas del mundo en materia de VIH. UN وتم الاعتراف بالمرسوم بوصفه أحد أهم القوانين التقدمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم.
    Esta propiedad está sujeta a distintas leyes, la más reciente de las cuales, la Ley y el Decreto sobre fincas destinadas a la cría del reno, se aplica también a los pastores samis. UN وهذه الملكية تنظمها طائفة من القوانين التشريعية؛ آخرها قانون ومرسوم مزارع الرنة؛ وهما ينطبقان أيضا على الرعاة الصاميين.
    Sin embargo, como el apoyo fronterizo ha sido plenamente acordado, pero todavía no ha sido firmado, el Decreto ha producido efectos. UN لكن بما أن اتفاق الحدود قد حظي بالموافقة التامة ولم يوقع بعد، فإن الأمر الرئاسي الروسي أحدث آثارا.
    No obstante el Decreto Nº 06/01, el Estado parte debe igualmente velar por que no se obstaculice el derecho a un recurso efectivo de las víctimas de delitos como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. UN وبغض النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم إعاقة ممارسة الحق في انتصاف فعال بالنسبة لضحايا الجرائم من قبيل التعذيب والإعدام خارج إطار القانون والاختفاء القسري.
    Sin embargo, no son reconocidos por las autoridades griegas, que procedieron a la designación de otros dos muftíes de conformidad con el Decreto de 1990. UN إلا أن السلطات اليونانية لم تعترف بهذين المفتيين إذ أنها كانت قد عينت مفتيين آخرين وفقا لمرسوم عام ١٩٩٠.
    el Decreto 13224 bloquea los activos de las personas designadas en el Decreto, en particular los activos de Al-Qaida y los talibanes y de las personas asociadas con éstos. UN ويقضي الأمر التنفيذي 13224 بتجميد الأصول الخاصة بالأفراد الذين يدرجون في الفئات المذكورة به إعمالا لأحكامه، ويشمل ذلك تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والأفراد المنتسبين إليهما.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha autorizado a las personas cuyos activos se encuentran congelados de conformidad con el Decreto 13224, a tener acceso a 2,2 millones de dólares para cubrir los gastos de sustento y el pago de honorarios profesionales razonables. UN أذنت حكومة الولايات المتحدة بإتاحة مبلغ 2.2 مليون دولار لأغراض نفقات المعيشة الأساسية والرسوم المهنية المعقولة لأشخاص جُمدت أصولهم عملا بالأمر التنفيذي رقم 13224.
    También se prevé en el Decreto la condena a pena de muerte en los casos en que el robo se haya cometido a mano armada o haya provocado la muerte de una persona. UN وينص القرار كذلك على تطبيق عقوبة الاعدام على السارق اذا كان مسلحا أو اذا ترتبت على السرقة وفاة شخص.
    el Decreto de 1952 fue revocado en 1970 y reemplazado por el Decreto sobre Pitcairn de 1970 que, junto con las Instrucciones Reales sobre Pitcairn de 1970, constituye efectivamente la actual Constitución de Pitcairn. UN وفي عام 1970، ألغي الأمر الصادر في مجلس الملكة لعام 1952 واستعيض عنه بأمر بيتكيرن لعام 1970 الذي يشكل فعلاً، هو والتعليمات الملكية لبيتكيرن لعام 1970، دستور بيتكيرن الحالي.
    La circulación de personas se rige por el Decreto 66.211, de 21 de julio de 1966. UN يخضع تنقل الأشخاص للأمر 66-211 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1966.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد