Se propuso asimismo ampliar esa protección al riesgo de violación de otros derechos, incluido el derecho a un juicio imparcial. | UN | واقتُرح أيضاً توسيع نطاق هذه الحماية لتشمل خطر انتهاك حقوق أخرى، بما فيها الحق في محاكمة عادلة. |
Además, el derecho de la India establece todas las salvaguardias necesarias, en particular el derecho a un juicio justo y la presunción de inocencia. | UN | وفضلا عن ذلك فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض قرينة البراءة. |
Además, la legislación india establece para todos las salvaguardias necesarias, incluido el derecho a un juicio imparcial y la presunción de inocencia. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض البراءة. |
La pregunta es si corresponde o no añadir a esta lista el derecho de propiedad, el derecho a un juicio imparcial y el derecho a un recurso efectivo. | UN | والسؤال هو: هل يجب أن يُضاف إلى هذه القائمة الحق في الممتلكات، والحق في محاكمة عادلة، والحق في الانتصاف الفعال؟ |
El Estado parte debe respetar el derecho a un juicio imparcial de conformidad con el artículo 14 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُفعل الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المادة 14 من العهد. |
Estos tribunales causaban controversia en relación con el derecho a un juicio imparcial. | UN | فقد أثارت هذه المحاكم جدلاً فيما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة. |
el derecho a un juicio imparcial es inderogable en el sistema africano. | UN | ولا يجوز في النظام الأفريقي تقييد الحق في محاكمة عادلة. |
9.4 El artículo 14 del Pacto protege el derecho a un juicio imparcial. | UN | ٩-٤ إن المادة ١٤ من العهد تحمي الحق في محاكمة عادلة. |
2.4 El 15 de enero de 1990, A. P. A. apeló al Tribunal Constitucional alegando una violación del artículo 24 de la Constitución, que garantiza el derecho a un juicio imparcial. | UN | ب. أ. الحكم أمام المحكمة الدستورية، حيث زعم حدوث انتهاك للمادة ٤٢ من الدستور، التي تضمن الحق في محاكمة عادلة. |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial 244 - 315 68 | UN | إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio justo | UN | إقامة العدل، بما فيه الحق في محاكمة عادلة |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio justo | UN | باء ـ إقامة العدل، بما فيه الحق في محاكمة عادلة |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial | UN | إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial | UN | إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
El Consejo cree que el derecho a un juicio rápido debería establecerse como principio general. | UN | ويعتقد المجلس أن الحق في محاكمة سريعة يجب تجسيده باعتباره مبدأ عاماً. |
La presunción de inocencia y el derecho a un juicio justo y equitativo; | UN | افتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة ومنصفة؛ |
Consideró, sin embargo, que las libertades de prensa y expresión y el derecho a un juicio justo seguían siendo motivos importantes de preocupación. | UN | واعتبرت أن حرية الصحافة والتعبير والحق في محاكمة عادلة لا تزال من الشواغل الرئيسية. |
El Estado parte debe respetar el derecho a un juicio imparcial de conformidad con el artículo 14 del Pacto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُفعل الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المادة 14 من العهد. |
Prácticas nacionales relacionadas con el derecho a un juicio imparcial | UN | الممارسات الوطنية المتصلة بالحق في محاكمة منصفة: |
Esta anomalía del juicio viola, según el autor, el derecho a un juicio equitativo e imparcial y el principio de igualdad de armas. | UN | ويعتبر أن هذا الخلل في المحاكمة يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة منصفة ونزيهة ولمبدأ تكافؤ وسائل الدفاع. |
Se han introducido varias medidas destinadas a luchar contra la corrupción y asegurar la independencia de los jueces, que es indispensable para garantizar el derecho a un juicio con las debidas garantías. | UN | وقد اتُخذت تدابير متنوعة من أجل محاربة الفساد وضمان استقلال القضاة وهو أمر ضروري لضمان الحق في الحصول على محاكمة عادلة. |
Párrafo 1 La igualdad ante los tribunales y el derecho a un juicio imparcial | UN | الفقرة 1: المساواة أمام القضاء والحق في المحاكمة العادلة |
Simposios regionales de expertos sobre el derecho a un juicio justo y a garantías procesales en el contexto de la lucha contra el terrorismo | UN | ندوات الخبراء الإقليمية المتعلقة بالمحاكمة العادلة والإجراءات القانونية الواجبة في سياق مكافحة الإرهاب |
Las actuaciones penales contra el Sr. Ismonov vulneraron el derecho a un juicio imparcial. | UN | ولم تحترم الإجراءات الجنائية المتخذة ضد السيد إسمونوف حقه في محاكمة عادلة. |
56. Samoa reconoce el derecho a un juicio imparcial y a la igualdad ante la ley. | UN | 56- تعترف ساموا بالحق في المحاكمة العادلة والمساواة أمام القانون. |
Al parecer esas disposiciones niegan a los acusados el derecho a un juicio imparcial. | UN | وأفاد المصدر بأن تلك اﻷحكام تحرم المدعى عليهم من حقهم في محاكمة عادلة. |
60. En cuanto a la pregunta 18 sobre el derecho a un juicio justo, está de acuerdo en que todas las personas que han sido detenidas deben ser puestas a disposición judicial dentro de las 24 horas. | UN | 60- وانتقل إلى المسألة 18 المتعلقة بالحق في الحصول على محاكمة عادلة، فقال إنه يتفق على أنه ينبغي وضع جميع المحتجزين تحت الرقابة القضائية في غضون 24 ساعة. |
36. La JS7 señaló que las autoridades habían conculcado el derecho a un juicio imparcial. | UN | 36- وذكرت الورقة المشتركة 7 أن السلطات قوّضت حقوق المحاكمة العادلة. |
44. La práctica de detener a presuntos terroristas en centros secretos de detención da lugar a numerosas violaciones de los derechos humanos. Obviamente se viola el derecho a un juicio imparcial. | UN | 44- وتُسفر ممارسة احتجاز المشتبه في أنهم إرهابيون في مرافق احتجاز سرية عن انتهاكاتٍ عديدة لحقوق الإنسان، وبديهيٌ أن يُنتهك عندئذٍ الحق في محاكمةٍ عادلة. |
También están garantizados el derecho a no ser objeto de tratos o castigos crueles o inusuales, el derecho a un juicio imparcial, la libertad de expresión y la libertad de prensa. | UN | كذلك يضمن الدستور حق اﻹنسان في ألا يتعرض لمعاملة أو عقوبة قاسية وغير عادية، وحقه في محاكمة عادلة وحرية التعبير وحرية الصحافة. |