ويكيبيديا

    "el desarrollo sostenible de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية المستدامة في
        
    • بالتنمية المستدامة في
        
    • التنمية المستدامة لمصائد
        
    • استدامة تنمية
        
    • التنمية المستدامة لمنطقة
        
    • التنمية المستدامة التابع
        
    • التنمية المستدامة الذي وضعته
        
    • تنمية مستدامة في
        
    • تنمية تربية
        
    • التنمية المستدامة التابعة
        
    • وتنمية مستدامة في
        
    • للتنمية المستدامة في منطقة
        
    Esperamos que el proceso de Barcelona, impulsado desde Europa, promueva también el desarrollo sostenible de la región del Mediterráneo. UN ونأمل بأن عملية برشلونة التي تحفز عليها أوروبا ستعزز أيضا التنمية المستدامة في منطقة البحر المتوسط.
    Concluir, conjuntamente con las organizaciones internacionales, la elaboración de un proyecto de convenio sobre el desarrollo sostenible de la cuenca del Mar de Aral. UN نعلن انتهاءنا، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من وضع مشروع اتفاقية بشأن تحقيق التنمية المستدامة في حوض بحر اﻷورال.
    El programa de acción subregional para el desarrollo sostenible de la Puna americana UN برنامج العمل دون الإقليمي لتحقيق التنمية المستدامة في بونا أميريكانا
    La organización presidió el Comité para el desarrollo sostenible de la Conferencia de Organizaciones No Gubernamentales en Relación Consultiva con las Naciones Unidas de 2010 a 2012. UN وترأست المنظمة اللجنة الفرعية المعنية بالتنمية المستدامة في الفترة من عام 2010 إلى عام 2012.
    Los Ministros resaltaron la importancia de la cooperación económica para el desarrollo sostenible de la región. UN وشدد الوزراء على أهمية التعاون الاقتصادي من أجل التنمية المستدامة في المنطقة.
    Así pues, el desarrollo sostenible de la región es esencial para conseguir el desarrollo sostenible a nivel mundial. UN ولذلك، فإن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    Las consecuencias humanitarias de estos conflictos constituyen, inexorablemente, un freno para el desarrollo sostenible de la subregión. UN وتشكل العواقب الإنسانية لهذه الصراعات دون هوادة قيدا على التنمية المستدامة في المنطقة الفرعية.
    Con ello, se ejemplificó y afirmó la función fundamental de los bosques y los árboles en el desarrollo sostenible de la región de Asia y el Pacífico. UN وقد أبرزت الدور الهام الذي تلعبه الغابات والأشجار في التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأكدت هذا الدور.
    Los Gobiernos suscriptores hacemos un llamamiento a la comunidad internacional a que apoyen estos legítimos esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible de la zona del Golfo de Fonseca. UN ونوجه، نحن الحكومات الموقعة على الإعلان، نداء إلى المجتمع الدولي كي يدعم هذه الجهود المشروعة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في منطقة خليج فونسيكا.
    En la actualidad se conceden fondos para sufragar el costo de los pasajes aéreos de diez miembros de la Comisión sobre el desarrollo sostenible de la región. UN وتتاح حالياً أموال لتغطية تكاليف السفر بالطائرة لعشرة أعضاء من لجنة التنمية المستدامة في المنطقة.
    Todos estos procesos son fundamentales para África, ya que se ocupan de cuestiones de importancia decisiva para la agenda para el desarrollo sostenible de la región. UN ولكل هذه العمليات أهمية بالغة بالنسبة لأفريقيا، لأنها تعالج أموراً تؤثر كثيرا في خطة التنمية المستدامة في المنطقة.
    2. Promover políticas de reducción de los desequilibrios intrarregionales que afecten el desarrollo sostenible de la región. UN ٢ - تعزيز سياسات تقليل الاختلالات اﻹقليمية التي تؤثر على التنمية المستدامة في المنطقة.
    Por ejemplo, las presiones sobre el medio en el Mediterráneo, una importante vía marítima y un punto de destino para turistas, son motivo de preocupación para el Gobierno de Malta, el cual cree que es necesario establecer nuevos mecanismos para apoyar el desarrollo sostenible de la región. UN ومثال ذلك أن الضغوط التي تتعرض لها بيئة البحر اﻷبيض المتوسط، وهو طريق رئيسي بحري هام ومقصد للسياح على حد سواء، أمر يهم حكومة مالطة، التي تعتقد بأن الضرورة تقتضي إنشاء المزيد من اﻵليات لتدعيم التنمية المستدامة في تلك المنطقة.
    Ese nuevo marco de cooperación reorientará las actividades futuras del programa y facilitará la realización eficaz de gestiones bilaterales y multilaterales conjuntas para el desarrollo sostenible de la cuenca del río Mekong. UN وهذا اﻹطار الجديد للتعاون سيغير من اتجاه تركيز أنشطة البرنامج في المستقبل، وسيذلل من عملية التنفيذ الفعال للجهود المشتركة الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل تحقيق التنمية المستدامة في حوض نهر الميكونغ.
    La estrategia final contiene medidas específicas para el desarrollo sostenible de la economía, la sociedad, los recursos y el medio ambiente en China y propuestas específicas de inversión a fin de cumplir con los objetivos del Programa 21. UN وتتضمن الاستراتيجية النهائية تدابير محددة لتحقيق التنمية المستدامة في اقتصاد الصين ومجتمعها ومواردها وبيئتها، واقتراحات محددة للاستثمار من أجل بلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    En Guatemala, el Presidente del Banco Mundial hizo un llamamiento a la Corporación Financiera Internacional para que aumentara su asistencia al sector privado de los países centroamericanos a fin de promover su participación activa en el desarrollo sostenible de la región. UN وفي غواتيمالا، وجه رئيس البنك الدولي نداء إلى المؤسسة المالية الدولية لكي تزيد من مساعدتها المقدمة إلى القطاع الخاص في أمريكا الوسطى، بحيث تشجع قيامه بدور نشط في التنمية المستدامة في المنطقة.
    Su Dependencia de Medio Ambiente y Desarrollo Sostenible se encarga de facilitar el intercambio de información relacionada con el desarrollo sostenible de la región. UN وتتعهد وحدة البيئة والتنمية المستدامة التابعة للمنظمة بتسهيل عملية تبادل المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة في المنطقة.
    El Gobierno chino espera que, mediante diversos mecanismos regionales, los recursos puedan conservarse y ordenarse adecuadamente con el fin de lograr el desarrollo sostenible de la pesca. UN وتأمل الحكومة الصينية أنه من خلال الآليات الإقليمية المختلفة، سنتمكن من حفظ وإدارة الموارد بشكل فعال بغية ضمان التنمية المستدامة لمصائد الأسماك.
    El UNFPA se centrará también en el desarrollo sostenible de la capacidad de las instituciones en esos países. UN وسيركز الصندوق أيضا على استدامة تنمية قدرات المؤسسات في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    La pobreza sigue siendo el principal obstáculo para el desarrollo sostenible de la región del Caribe. UN 77 - ما برح الفقر يشكل أحد العوائق الرئيسية التي تحول دون التنمية المستدامة لمنطقة البحر الكاريبي.
    46.24 Se procurará en especial prestar apoyo sustantivo al Grupo sobre Tecnología para el desarrollo sostenible de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. UN ٤٦-٢٤ وسيجري التشديد بشكل خاص على تقديم الدعم الفني للفريق المعني بالتكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة التابع للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    c) Seguir poniendo en práctica el programa de trabajo sobre educación para el desarrollo sostenible de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN (ج) مواصلة تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتعليم من أجل التنمية المستدامة الذي وضعته لجنة التنمية المستدامة؛
    Así pues, el desarrollo sostenible de la región es esencial para conseguir el desarrollo sostenible a nivel mundial. UN لذلك، فإن تحقيق تنمية مستدامة في المنطقة أمر بالغ الأهمية لتحقيق تنمية مستدامة على الصعيد العالمي.
    :: Apoyar el desarrollo sostenible de la acuicultura en pequeña escala UN :: دعم تنمية تربية الأسماك على نطاق صغير
    El Comité sobre el desarrollo sostenible de la Conferencia sobre organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y el recién formado Comité de Educación también se ocupan de apoyar la educación para el desarrollo sostenible. UN وتساهم لجنة التنمية المستدامة التابعة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة المعنية بالتعليم المنشأة حديثا في دعم التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Ello no mengua en absoluto la necesidad de contar con un compromiso más fuerte por parte de los gobiernos africanos y de los pueblos y comunidades de África para lograr el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible de la región africana. UN وإن كان هذا لا ينفي بأي حال حتمية وجود التزام أقوي من جانب الحكومات اﻷفريقية وشعوبها ومجتمعاتها بتحقيق نمو مطرد وتنمية مستدامة في المنطقة اﻷفريقية.
    B. Programa de acción subregional para el desarrollo sostenible de la Puna Americana 110 - 117 22 UN باء - برنامج العمل دون الإقليمي للتنمية المستدامة في منطقة بونا أمريكانا 110-117 23

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد