ويكيبيديا

    "el despliegue de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشر قوة
        
    • وزع بعثة
        
    • نشر بعثة
        
    • وزع قوة
        
    • بنشر أفراد
        
    • بنشر بعثة
        
    • لوزع بعثة
        
    • انتشار قوات العملية
        
    • نشر القوة الدولية في
        
    • نشر أفراد بعثة
        
    • ونشر بعثة
        
    • البعثة ونشرها
        
    • للبعثة ونشرها
        
    • انتشار بعثة
        
    • وزع عملية
        
    A pesar de esas dificultades, el despliegue de la Fuerza de Policía de Transición prosigue y se ha completado parcialmente en algunas zonas. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات فإن نشر قوة الشرطة الانتقالية لا يزال مستمرا واكتمل جزئيا في بعض المناطق.
    Portugal también está ayudando a mejorar la situación de seguridad con el despliegue de la fuerza de élite de la policía portuguesa. UN كما تساهم البرتغال في استتباب الوضع الأمني من خلال نشر قوة خاصة من نخبة شرطتها، الحرس الجمهوري الوطني.
    En la misma declaración, el Consejo pidió al Secretario General que siguiera planificando medidas adicionales, incluido el despliegue de la UNMIH si las condiciones lo permitían, con el marco del Acuerdo de Governors Island. UN وطلب فيه الى اﻷمين العام أن يواصل التخطيط لاتخاذ تدابير إضافية بما في ذلك وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي حسبما تسمح الظروف وذلك تمشيا مع اتفاق جزيرة غفرنرز.
    La seguridad ha mejorado notablemente desde el despliegue de la MISAB. UN وتجري السيطرة على الوضع اﻷمني على نحو أفضل بكثير من جراء نشر بعثة البلدان اﻷفريقية.
    el despliegue de la UNPROFOR a lo largo de las líneas de confrontación ya ha reducido de manera considerable la actividad de los francotiradores. UN وقد أدى فعلا وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية على طول خطوط المواجهة إلى تقليل نشاط القناصة بدرجة كبيرة.
    13. Acoge con beneplácito el despliegue de la policía de la UNOMIG en Gali y la cooperación de la parte abjasia, y exhorta a que siga intensificándose esta cooperación; UN 13 - يرحب بنشر أفراد شرطة البعثة في غالي وبتعاون الجانب الأبخازي، ويدعو إلى مواصلة تعميق هذا التعاون؛
    En las consultas, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el despliegue de la UNSOM. UN وأثناء المشاورات، رحّب أعضاء المجلس بنشر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال.
    A este respecto, también se solicitó apoyo logístico a la ONUB durante el despliegue de la Fuerza de la Unión Africana. UN وفي هذا الصدد، طُلب كذلك أن تقدم عملية الأمم المتحدة في بوروندي الدعم اللوجستي أثناء نشر قوة الاتحاد الأفريقي.
    Esto es alentador en vista de la necesidad de que se concluyan puntualmente los acuerdos a los que está supeditado el despliegue de la fuerza de las Naciones Unidas. UN وهذا أمر مشجع بالنظر إلى حسن توقيت إبرام الاتفاقات التي سيتوقف عليها نشر قوة الأمم المتحدة.
    El informe describe los últimos acontecimientos ocurridos en Abyei y proporciona información actualizada sobre el despliegue de la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA). UN ويبين التقرير آخر التطورات في أبيي ويوفر معلومات حديثة عن نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Finalmente, las manifestaciones hostiles impidieron el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Haití, cuyo objetivo era el de facilitar la restauración del orden constitucional. UN وأخيرا، حالت المظاهرات العدائية دون وزع بعثة اﻷمم المتحدة إلى هايتي، التي كان هدفها دعم استعادة النظام الدستوري.
    Un componente de información resulta fundamental para el despliegue de la misión de las Naciones Unidas en Haití y para el redespliegue de la Misión Civil Internacional en Haití. UN فقد كان العنصر اﻹعلامي أساسيا في وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وفي إعادة وزع البعثة المدنية الدولية فيها.
    Los Amigos reafirman su decisión de dar apoyo al Secretario General en esos esfuerzos y aguardan con interés su informe sobre el despliegue de la UNMIH. UN وهم يؤكدون مجددا تصميمهم على مساندة اﻷمين العام في هذه الجهود، ويتطلعون الى قراءة تقريره بشأن وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    el despliegue de la Misión de Verificación en Kosovo ha provocado demandas de repatriación rápida entre los refugiados que permanecen en el norte del país, que son sumamente reacios a regresar sin garantías sólidas de seguridad. UN وقد أسفر نشر بعثة التحقق في كوسوفو عن تقديم طلبات بالعودة المبكرة إلى الوطن من جانب اللاجئين الذين ظلوا في شمال البلاد ﻷنهم يحذرون للغاية العودة دون ضمانات حقيقية ﻷمنهم.
    el despliegue de la UNMIK está en marcha. UN ويجري حاليا نشر بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو.
    El ejército yugoslavo reaccionó desplegando la mayor fuerza utilizada desde el despliegue de la Misión. UN وردا على ذلك، قام الجيش اليوغوسلافي بنشر أكبر قوة شوهدت منذ نشر بعثة التحقق في كوسوفو.
    Así, pues, el despliegue de la fuerza internacional reviste considerable urgencia. UN وعليه، فإن وزع قوة دولية مسألة ذات أهمية عاجلة للغاية.
    13. Acoge con beneplácito el despliegue de la policía de la UNOMIG en Gali y la cooperación de la parte abjasia, y exhorta a que siga intensificándose esta cooperación; UN 13 - يرحب بنشر أفراد شرطة البعثة في غالي وبتعاون الجانب الأبخازي، ويدعو إلى مواصلة تعميق هذا التعاون؛
    Tengo la intención de poner fin a las operaciones de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz tan pronto como el Consejo de Seguridad autorice el despliegue de la propuesta misión de mantenimiento de la paz. UN وإنني لعازم على إنهاء عمليات المكتب بمجرد أن يأذن مجلس الأمن بنشر بعثة حفظ السلام المقترحة.
    Estimaciones de gastos para el despliegue de la plena capacidad UN تقديرات التكاليف لوزع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء
    El Consejo de Seguridad expresa su disposición a adoptar medidas contra todas las partes que se interpongan en el proceso de paz, las operaciones humanitarias o el despliegue de la UNAMID. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو انتشار قوات العملية المختلطة.
    Me complace informar que el despliegue de la INTERFET se ha efectuado pacíficamente y sin obstáculos, y que los miembros de la Fuerza cubren ahora todo el territorio de Timor Oriental. UN ويسرني أن أنقل إليكم أن نشر القوة الدولية في تيمور الشرقية قد كان سلسا وسلميا، وأن عناصر القوة تنتشر اﻵن في إقليم تيمور الشرقية.
    :: Afianzar el despliegue de la UNMIL en todo el territorio de Liberia; UN :: توطيد نشر أفراد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في جميع أنحاء هذا البلد.
    La función del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz consistió en asesorar a la Unión Africana con respecto a la aplicación y el despliegue de la AMISOM. UN ويعد دور إدارة عمليات حفظ السلام استشاريا للاتحاد الأفريقي فيما يخص تخطيط ونشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    El Consejo fue informado por el Representante Especial del Secretario General y Jefe de la MINURCAT, Sr. Víctor Da Silva Angelo, sobre los acontecimientos más recientes en los dos países, las operaciones de la MINURCAT y el despliegue de la Misión. UN واستمع المجلس إلى إحاطة إعلامية من فيكتور دا سيلفا أنجِلو، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، بشأن التطورات الراهنة في هذين البلدين، وعمليات البعثة ونشرها.
    Los preparativos y el despliegue de la misión en Mogadishu se realizarían a la luz de las futuras decisiones del Consejo de Seguridad y los acontecimientos sobre el terreno. UN وسيجري الإعداد للبعثة ونشرها في ضوء القرارات التي سيتخذها مجلس الأمن في المستقبل والتطورات المستجدة على أرض الواقع.
    :: Las condiciones para el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC); UN شروط انتشار بعثة الأمم المتحدة في الكونغو؛
    En Somalia, el despliegue de la Operación de las Naciones Unidas ha permitido aliviar los sufrimientos causados a la población. UN وفي الصومال، مكن وزع عملية اﻷمم المتحدة من التخفيف من معاناة السكـان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد