ويكيبيديا

    "el diálogo con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوار مع
        
    • حوارها مع
        
    • حوار مع
        
    • بالحوار مع
        
    • حواره مع
        
    • للحوار مع
        
    • والحوار مع
        
    • التحاور مع
        
    • الحوار معها
        
    • الحوار من
        
    • الحوار الجاري مع
        
    • الحوارات مع
        
    • والتحاور مع
        
    • حوارات مع
        
    • الحوار فيما
        
    el diálogo con los isleños es un elemento inseparable de la solución civilizada y racional a este problema. UN إن الحوار مع سكان الجزر جزء لا ينفصل عن أي حل رشيد ومتحضر لهذه المشكلة.
    Estos esfuerzos indican claramente la voluntad del Gobierno de continuar el diálogo con el Comité. UN ومن الواضح ان تلك الجهود تشير إلى استعداد الحكومة لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    Están previstas reuniones trimestrales para proseguir el diálogo con las organizaciones no gubernamentales sobre las operaciones del ACNUR. UN ومن المخطط عقد اجتماعات ربع سنوية لمواصلة الحوار مع المنظمات غير الحكومية بشأن عمليات المفوضية.
    Estos esfuerzos indican claramente la voluntad del Gobierno de continuar el diálogo con el Comité. UN ومن الواضح ان تلك الجهود تشير إلى استعداد الحكومة لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    Espera con interés proseguir el diálogo con los gobiernos a este respecto. UN وهي تتطلع الى مواصلة حوارها مع الحكومات في هذا الخصوص.
    Estos esfuerzos indican claramente la voluntad del Gobierno de continuar el diálogo con el Comité. UN ومن الواضح ان تلك الجهود تشير إلى استعداد الحكومة لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    La Misión del país anfitrión estaba dispuesta a continuar el diálogo con el Asesor Jurídico a fin de resolver cualquier discrepancia que suscitara la cuestión. UN واضاف أن بعثة البلد المضيف على استعداد لمواصلة الحوار مع المستشار القانوني بغية حل أي خلافات في الرأي في هذا الصدد.
    La oradora confía en que proseguirá el diálogo con el Comité en 2002. UN وقالت إنها تتطلع إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في عام 2002.
    Cabe esperar que las dificultades surgidas en este sentido se resuelvan mediante el diálogo con los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويعقد الأمل على تسوية المصاعب التي ظهرت في هذا الشأن عن طريق الحوار مع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Para conseguir este objetivo, la Comisión debería sacar mayor provecho de las actividades de los procedimientos especiales, en particular el diálogo con los gobiernos. UN وللقيام بذلك، ينبغي أن تستخدم لجنة حقوق الإنسان على نحو أفضل أنشطة الإجراءات الخاصة بما في ذلك الحوار مع الحكومات.
    el diálogo con los representantes de los países menos adelantados también aportó muchas perspectivas pertinentes a la preparación del marco. UN كما أن الحوار مع ممثلي أقل البلدان نموا قد أضفى نظرا متعمقا يهتدى به لدى وضع الإطار.
    Su Gobierno combatirá a ultranza las violaciones de los derechos humanos y atribuye gran importancia a proseguir el diálogo con el Comité. UN وقال إن حكومته سوف تبذل جهدا متواصلا لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان وأنها تولي أهمية كبيرة لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    Cualquier legítima preocupación podría haberse abordado durante el diálogo con la delegación de Eritrea con motivo de su segundo examen periódico universal. UN فأية شواغل حقيقية كان من الممكن أن تعالج أثناء الحوار مع الوفد الإريتري في سياق الاستعراض الدوري الشامل الثاني.
    Los integrantes del Comité continuamos dispuestos a continuar el diálogo con la Secretaría a fin de aprovechar su gran competencia y experiencia en esta materia. UN وسنظل نحن في اللجنة مستعدين لمواصلة الحوار مع اﻷمانة العامة بغية الاستفادة من خبرتها الكبيرة وتجربتها في هذا المجال.
    Se están adoptando medidas para fortalecer el diálogo con la Asociación Nacional de Sociedades Culturales. UN ويجري اﻵن اتخاذ خطوات لتعزيز الحوار مع رابطة الجمعيات الثقافية الوطنية.
    La Junta también pidió al Director General que continuara el diálogo con la República Popular Democrática de Corea con miras a la solución urgente de esas cuestiones. UN كما طلب المجلس من المدير العام مواصلة الحوار مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف التوصل إلى حل عاجل لهذه القضايا.
    Pedimos al Gobierno de los Estados Unidos que restablezca el diálogo con la OLP. UN وندعو اﻹدارة اﻷمريكية إلى إعادة الحوار مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Además, la Junta consideró que era necesario ampliar el diálogo con los países africanos sobre los proyectos regionales de cooperación en mesas redondas. UN ورأى المجلس أن ثمة حاجة الى توسيع نطاق الحوار مع البلدان الافريقية حول مشاريع التعاون اﻹقليمي في اجتماعات المائدة المستديرة.
    Mediante ese Grupo, que podría ser un Grupo de Trabajo de composición abierta , los Estados podrían continuar el diálogo con la Secretaría. UN ومن خلال ذلك الفريق، الذي يمكن أن يكون فريقا مفتوح باب العضوية، تستطيع الدول أن تواصل حوارها مع الأمانة العامة.
    Ello permitirá al Gobierno iniciar el diálogo con posibles donantes sobre la reanudación inmediata de los programas de asistencia. UN وسوف يمكن ذلك الحكومة من بدء حوار مع الجهات المانحة المحتملة بشأن الاستئناف الفوري لبرامج المساعدة.
    A ese respecto, la delegación del Brasil celebra el diálogo con las instituciones de Bretton Woods. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالحوار مع مؤسسات بريتون وودز، في هذا الصدد.
    En una sesión privada celebrada posteriormente, el Consejo reanudó el diálogo con las partes. UN وفي جلسة خاصة عقدت في وقت لاحق، استأنف المجلس حواره مع الأطراف.
    Acogieron con beneplácito la decisión del Consejo Permanente respecto del marco que debería tener el diálogo con esos países. UN ورحبوا بقرار المجلس الدائم بشأن وضع إطار للحوار مع هذين البلدين.
    Resumen, preparado por el Presidente, del debate de los paneles y el diálogo con los presidentes de los grupos de tareas interinstitucionales sobre el seguimiento de las conferencias internacionales UN موجز الرئيس لمناقشات اﻷفرقة والحوار مع رؤساء فرق العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بمتابعة المؤتمرات الدولية
    Se sostuvo que mediante el diálogo con los proveedores en la segunda etapa se podrían asignar los pesos relativos pertinentes y se daría una mayor eficacia a la competencia. UN وقيل إن التحاور مع المورّدين في المرحلة الثانية سيمكِّن من تحديد الأوزان النسبية المناسبة وسييسر المنافسة الفعّالة.
    ix) Mejorar la participación de los usuarios no pesqueros y el diálogo con ellos, teniendo en cuenta todos los intereses a la hora de ordenar y desarrollar la pesca. UN ُ٩ُ زيادة مشاركة الجهات غير المستعملة للمصائد وتعزيز الحوار معها مع مراعاة المصالح كافة عند إنشاء المصائد وادارتها.
    También entraña el diálogo con nuestros asociados de todo el mundo, así como con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN إذ يشارك في هذه العملية شركاؤنا في الحوار من جميع أنحاء العالم إلى جانب الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن كافة.
    el diálogo con las organizaciones no gubernamentales y los órganos internacionales de derechos humanos proporcionan un apoyo esencial a sus esfuerzos. UN ويوفر الحوار الجاري مع المنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان دعما أساسيا لجهودها.
    Se debe mantener el diálogo con entidades de las Naciones Unidas tanto durante los períodos de sesiones como entre ellos. UN وطالبت بضرورة إجراء مزيد من الحوارات مع كيانات الأمم المتحدة بين الدورات وأثنائها على السواء.
    El Consejo sigue estudiando maneras de mejorar la interacción y el diálogo con los Estados que no son miembros. UN ويواصل مجلس الأمن البحث عن أفضل السبل للتفاعل والتحاور مع الدول غير الأعضاء فيه.
    Para el examen de algunos temas del programa se asigna tiempo para el diálogo con relatores especiales y representantes, que informan acerca de sus actividades. UN وفي إطار بعض بنود جدول الأعمال يخصص وقت لإجراء حوارات مع المقررين والممثلين الخاصين الذين يقدمون تقارير عن أنشطتهم.
    3. Se han adoptado varias iniciativas a fin de fortalecer el diálogo con los Estados Miembros, así como entre ellos, en relación con las prioridades y la gestión del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN 3- اتُخذت عدّة مبادرات لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، وكذلك الحوار فيما بينها، بشأن أولويات البرنامج وإدارته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد