ويكيبيديا

    "el diálogo directo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوار المباشر
        
    • بالحوار المباشر
        
    • حوار مباشر
        
    • للحوار المباشر
        
    • والحوار المباشر
        
    Todas las partes deben comprometerse de nuevo a la búsqueda de una solución pacífica de sus diferencias. Tienen que reanudar el diálogo directo. UN ويجب أن تؤكد جميع اﻷطراف التزامها اﻵن بالسعي من أجل إيجاد حل سلمي لخلافاتها، كما يجب أن تستأنف الحوار المباشر.
    No se celebraron cursos porque los interesados centraron su atención en el diálogo directo UN لم تعقد أية حلقات عمل نظراً لتركيز أصحاب المصلحة على الحوار المباشر
    Siempre hemos pensado que la paz en el Oriente Medio podría lograrse mediante el diálogo directo entre todas las partes. UN لقد كان من رأينا دائما أن السلم في الشرق اﻷوسط يمكن تحقيقه عن طريق الحوار المباشر بين جميع اﻷطراف.
    el diálogo directo y los aportaciones de las comunidades beneficiarias serían elementos básicos de la formulación y ejecución de los proyectos. UN وسيشكل الحوار المباشر والمدخلات من جانب المجتمعات المحلية المستفيدة عناصر أساسية لوضع المشاريع وتنفيذها.
    Se reanudaron las reuniones de los grupos de trabajo sobre el diálogo directo UN استؤنفت اجتماعات الأفرقة العاملة المعنية بالحوار المباشر
    A fin de facilitar el diálogo directo con el Gobierno de la República Islámica del Irán se propone que se establezca una oficina en Teherán. UN ومن أجل تيسير حوار مباشر مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، يقترح فتح مكتب في طهران.
    También se llegó al acuerdo de continuar el diálogo directo entre las dos partes en el conflicto, al más alto nivel. UN وثمة اتفاق جرى تحقيقه أيضا يقضي باستمرار الحوار المباشر بين طرفي النزاع على أعلى مستوى.
    Dentro del mismo espíritu, deseo exhortarles a que continúen con el diálogo directo y aceleren la puesta en práctica de sus acuerdos. UN وبنفس الروح. أود أن أدعوها إلى مواصلة الحوار المباشر واﻹسراع بتنفيذ اتفاقاتها.
    La cuestión palestina sólo puede resolverse mediante el diálogo directo. UN وأردف أن القضية الفلسطينية لا يمكن حلها سوى من خلال الحوار المباشر.
    Ahora es importante restablecer el diálogo directo entre palestinos e israelíes. UN ومن المهم الآن العودة إلى الحوار المباشر بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    2 ex Primeros Ministros, así como el Primer Ministro actual, hicieron declaraciones públicas a favor de reanudar y continuar el diálogo directo con Belgrado UN أدلى رئيسا وزراء سابقان إلى جانب رئيس الوزراء الحالي ببيانات عامة لصالح استئناف الحوار المباشر مع بلغراد ومواصلته
    Consiste en propiciar el diálogo directo entre las dos partes, con el fin de encontrar una solución que vincule el derecho a los intereses de unos y otros. UN وستشجع العملية على الحوار المباشر بين الطرفين بغية إيجاد حل يحفظ مصالح الجميع وفقا للقانون.
    Sin embargo, el diálogo directo será nuestro instrumento clave para promover la cooperación interinstitucional sin renunciar a las aspiraciones de nuestro pueblo. UN ومع ذلك، سيكون الحوار المباشر أداتنا الرئيسية للنهوض بالتعاون فيما بين المؤسسات، دون التضحية بتطلعات شعبنا.
    Como Belgrado se rehúsa a intervenir, están bloqueados el diálogo directo entre Belgrado y Pristina y la participación local de los serbios de Kosovo. UN وتوقف الحوار المباشر بين بلغراد وبريشتينا والمشاركة المحلية لصرب كوسوفو بسبب رفض بلغراد الدخول فيه.
    Se basa en la proximidad con las personas en situación de riesgo y el diálogo directo con todas las partes en un conflicto. UN وتعتمد على القرب من الناس المعرضين للخطر وعلى الحوار المباشر مع كافة الأطراف في الصراع.
    Ese enfoque alienta el diálogo directo entre la Comisión y los departamentos y hace posible que se actúe con el mayor grado de flexibilidad posible. UN وذلك النهج شجع على الحوار المباشر بين اللجنة المذكورة والإدارات وسمح بأقصى قدر من المرونة.
    Lo dicho hasta ahora puede aplicarse a conflictos crónicos, como el que se vive entre Israel y Palestina, donde pueden lograrse avances si -- y sólo si -- se privilegian el diálogo directo y la mediación eficaz. UN ما قلته حتى الآن يمكن أن ينطبق أيضا على الصراعات الطويلة الأمد مثل تلك التي بين إسرائيل وفلسطين. ولن يمكن تحقيق التقدم إلا إذا، وأشدد إلا إذا، استخدم الحوار المباشر والوساطة الفعالة.
    Apoyamos firmemente el diálogo directo entre ambas partes. UN نحن ندعم بقوة الحوار المباشر بين الطرفين ونؤمن بها.
    Sus deliberaciones se centraron en la necesidad de que los bloques políticos resuelvan sus diferencias mediante el diálogo directo, de acuerdo con la Constitución. UN وركزت محادثاته على ضرورة قيام الكتل السياسية بحل خلافاتها من خلال الحوار المباشر وفقا للدستور.
    También acogemos con satisfacción el diálogo directo sobre cuestiones prácticas que se ha establecido entre Belgrado y Pristina. UN ونرحب أيضا بالحوار المباشر الذي أنشئ بين بلغراد وبرستينا فيما يتعلق بالأمور العملية.
    el diálogo directo con estas agrupaciones ha sido una posición inequívoca y categórica del Gobierno colombiano. UN وأيدت حكومة كولومبيا بصفة قاطعة ودون لبس إجراء حوار مباشر مع الجماعات المعنية.
    El actual Primer Ministro nombró a un coordinador para el diálogo directo UN عين رئيس الوزراء الحالي منسقا للحوار المباشر النواتج المقــررة
    Los contactos y el diálogo directo entre los Jefes de Estado constituyen el camino más corto para resolver los problemas y superar los obstáculos que impiden la normalización de relaciones entre los Estados. UN إن الاتصال والحوار المباشر بين قادة الدول يظل الطريق الأقصر لحل المشاكل وتخطي العقبات التي قد تقف في وجه إقامة علاقات طبيعية بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد