ويكيبيديا

    "el endeudamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المديونية
        
    • بالمديونية
        
    • والمديونية
        
    • مديونية
        
    • الاقتراض
        
    • اقتراض
        
    • الاستدانة
        
    • الديون العامة
        
    • والاقتراض
        
    • ومديونية
        
    • ومديونيتها
        
    • زادت الديون
        
    • اﻹقتراض
        
    • للمديونية
        
    Espero que los esfuerzos realizados ayuden a reducir, si no a eliminar completamente, el endeudamiento financiero de las misiones resultante de esa fuente. UN وأملي أن تساعد هذه الجهود في التخفيف من المديونية المالية للبعثات النابعة من هذا المصدر إن لم تقض عليها كلية.
    Entre estas crisis se encuentra principalmente el endeudamiento y la acumulación de intereses que agotan los ingresos de muchos Estados del Sur. UN ويأتي على رأس الأزمات المديونية وفوائد الديون المترتبة عليها، التي تستنزف الجزء الأكبر من مداخيل العديد من دول الجنوب.
    El Comité decidió que su Grupo de Trabajo sobre el endeudamiento siguiera examinando la cuestión, inclusive las recomendaciones incluidas en el informe. UN وقررت اللجنة أن يواصل فريقها العامل المعني بالمديونية النظر في هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير.
    El Comité decidió que su Grupo de Trabajo sobre el endeudamiento siguiera examinando la cuestión, inclusive las recomendaciones incluidas en el informe. UN وقررت اللجنة أن يواصل فريقها العامل المعني بالمديونية النظر في هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير.
    el endeudamiento externo supone uno de los principales obstáculos con que tropiezan los esfuerzos que muchos países en desarrollo realizan en aras del desarrollo. UN والمديونية الخارجية هي إحدى العقبات الرئيسية في جهود التنمية في الكثير من البلدان النامية.
    Durante muchos años, el Comité intentó reducir el endeudamiento de la comunidad diplomática. UN وتسعى اللجنة منذ سنوات عديدة إلى تخفيف مديونية أعضاء السلك الدبلوماسي.
    Y por último, las filiales aprovechan más el endeudamiento local para la expansión, especialmente si hay riesgos elevados de tipos de cambio. UN وأخيراً، يتزايد اعتماد الشركات الفرعية على الاقتراض المحلي للتوسع في أنشطتها، لا سيما عندما تكون هناك مخاطر صرف عالية.
    Quiero señalar que el endeudamiento es una forma de esclavitud y que las economías endeudadas son economías que funcionan bajo coacción. UN وأود أن أشير هنا إلى أن المديونية شكل من أشكال الاستعباد، والاقتصادات المدينة هي اقتصادات تعمل تحت قيود.
    La metodología de la escala también debe tener debidamente en cuenta el endeudamiento. UN كما يجب دمج المديونية أيضاً على النحو الصحيح في منهجية الجداول.
    El trabajo a destajo no admitía vacaciones pagadas ni bajas por enfermedad, lo cual favorecía y agravaba el endeudamiento. UN ولا يتيح نظام العمل بالقطعة دفع أجر عن أيام العطلة والإجازات المرضية، مما يشجع ويزيد المديونية.
    el endeudamiento externo sigue siendo un obstáculo para el desarrollo en muchos países. UN ومازالت المديونية الخارجية تشكل عائقا يعترض سبيل التنمية في العديد من البلدان.
    el endeudamiento entre fondos con el Fondo General no se limita a las transacciones efectuadas directamente entre el Fondo General de las Naciones Unidas y otros fondos. UN ولا تنحصر المديونية المشتركة بين الصناديق على المعاملات المباشرة بين صندوق اﻷمم المتحدة العام والصناديق اﻷخرى.
    RECOMENDACIONES DEL GRUPO DE TRABAJO DE COMPOSICIÓN ABIERTA SOBRE el endeudamiento BASADAS EN EL INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE EL UN توصيـــــات الفريق العامل المفتوح العضويــــة المعني بالمديونية استنادا إلــــى تقرير اﻷمين العام عن مشكلة
    El Grupo de Trabajo sobre el endeudamiento ha demostrado ser un órgano importante para encontrar y recomendar al Comité soluciones prácticas para el problema. UN وقد أثبت الفريق العامل المعني بالمديونية أنه هيئة هامة من أجل التوصل الى حلول عملية وناجعة للمشكلة والتوصية بها.
    RECOMENDACIONES DEL GRUPO DE TRABAJO DE COMPOSICIÓN ABIERTA SOBRE el endeudamiento BASADAS EN EL INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE EL UN توصيـــــات الفريق العامل المفتوح العضويــــة المعني بالمديونية استنادا إلــــى تقرير اﻷمين العام عن مشكلة
    El Presidente del Grupo de Trabajo sobre el endeudamiento informó al Comité de la esencia de los debates celebrados en una sesión reciente del Grupo de Trabajo. UN وأطلع رئيس الفريق العامل المعني بالمديونية اللجنة على محتوى المناقشات التي دارت في إحدى الجلسات اﻷخيرة للفريق العامل.
    Esto les hace caer en la trampa de la pobreza, caracterizada por el hambre, el endeudamiento y el trabajo arduo y mal remunerado. UN وهذا يؤدي إلى الوقوع في فخ الفقر الذي يلازمه الجوع والمديونية والقيام بأعمال شاقة لقاء أجور زهيدة.
    La desigualdad, la pobreza y el endeudamiento en el mundo en desarrollo siguen siendo problemas que han estado presentes de un modo predominante en los debates del Milenio. UN ومن المشاكل التي كانت وستظل يشدد عليها في مناقشات جمعية الألفية الظلم والفقر والمديونية في البلدان النامية.
    Otra fuente de vulnerabilidad son los grandes déficit en cuenta corriente y el endeudamiento externo de varios países. UN ويكمن مصدر آخر للضعف في ارتفاع مدى العجز في الحساب الجاري والمديونية الخارجية لدى عدة بلدان.
    el endeudamiento de los países en desarrollo y especialmente de los países pobres muy endeudados es manifiestamente insoportable. UN ومن الواضح أن مديونية البلدان النامية وخاصة الفقيرة منها المثقلة بالديون أمر لا يمكن احتماله.
    Pésimo deuda que fue gnified mediante el endeudamiento imprudente y títulos complejos. Open Subtitles الديون الرهيبة التي حدثت بسبب الاقتراض المتهور والأوراق المالية المعقدة.
    Con arreglo a la llamada doctrina Lawson, un déficit de cuenta corriente generado por el endeudamiento del sector privado no es una cuestión que deba preocupar. UN ووفقاً لما يسمى مذهب " لاوسن " ، فإن حدوث عجز في الحساب الجاري ناشئ عن اقتراض القطاع الخاص لا يُعد مسألة مثيرة للقلق.
    Ello puso de manifiesto hasta qué punto había avanzado el endeudamiento interconectado en el sistema financiero mundial y lo peligroso que había llegado a resultar. UN وهذا يبين المدى الذي وصلت إليه الاستدانة المتداخلة في النظام المالي العالمي ومدى خطورتها.
    Al examinar el endeudamiento implícito en concepto de pensiones en 35 países de ingresos bajos y medios se observa que en la mayoría ese nivel de endeudamiento es elevado en relación con la deuda pública (tal como se define corrientemente). UN ويكشف فحص للحجم الضمني للديون المتعلقة بالمعاشات التقاعدية في 35 من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل عن ارتفاع هذا الحجم قياسا إلى الديون العامة التقليدية في معظم هذه البلدان.
    En un reciente proyecto de la UNCTAD se había tratado de formular un conjunto de principios universalmente acordados para la concesión de préstamos y el endeudamiento soberano responsables. UN وسعى مشروع حديث للأونكتاد إلى وضع مجموعة من المبادئ المتفق عليه عالميا من أجل الإقراض والاقتراض السيادي المسؤول.
    El representante del Iraq reafirmó que el Comité había llevado a cabo muchas tareas importantes, incluido el examen de cuestiones como los seguros de salud, el endeudamiento diplomático y la seguridad del personal de las misiones. UN ٢٣ - وأكد ممثل العراق من جديد أن اللجنة أنجزت الكثير من المهام ذات اﻷهمية، بما في ذلك النظر في مسائل مثل التأمين الصحي، ومديونية أعضاء السلك الدبلوماسي وأمن موظفي البعثات.
    El proyecto está bien equilibrado y abarca los principales intereses de la comunidad diplomática y del país anfitrión, a saber la seguridad de las misiones, sus prerrogativas e inmunidades y el endeudamiento. UN ويتسم المشروع بالتوازن الجيد كما يغطي المشاغــل الرئيسية للمجتمع الدبلوماسي وللبلد المضيف، أي أمن البعثات وامتيازاتها وحصاناتها ومديونيتها.
    el endeudamiento ha aumentado constantemente en el último decenio y la producción alimentaria por persona ha descendido un 10% aproximadamente. UN ولقد زادت الديون باطراد خلال العقد المنصرم، بينما انخفض الانتاج الغذائي للفرد بحوالي ٠١ في المائة.
    Uno es el riesgo de los tipos de interés, ya que el endeudamiento en divisas suele hacerse a plazo corto y responde rápidamente a los altibajos de las tasas de interés internacionales, haciendo así que los diferenciales sean volátiles. UN إن حافظة القروض بالعملات اﻷجنبية تنطوي على مخاطرتين تهددان الاستقرار، إحداهما مخاطرة أسعار الفائدة، حيث إن اﻹقتراض بعملة أجنبية يكون عادة قصير اﻷجل ويستجيب بسرعة لتغيرات أسعار الفائدة الدولية، مما يجعل التفاوتات متقلبة.
    Puesto que el endeudamiento tiene una estrecha relación con el desarrollo, no pueden ser considerados por separado. UN وبما أن للمديونية تاثيراً كبيراً على التنمية، فلا يمكن دراسة المسألتين بمعزل إحداهما عن اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد