ويكيبيديا

    "el enviado personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبعوث الشخصي
        
    • والمبعوث الشخصي
        
    • للمبعوث الشخصي
        
    • مبعوثه الشخصي
        
    • ويقوم المبعوث الخاص
        
    • بالمبعوث الشخصي
        
    El Director del Centro coordinó las reuniones sobre el Timor Oriental con el Enviado Personal del Secretario General. UN وعمل مدير المركز على التمهيد لعقد اجتماعات بشأن تيمور الشرقية مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام.
    Reiterando también su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado Personal del Secretario General, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام،
    Reiterando también su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado Personal del Secretario General, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام،
    Reiterando su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado Personal del Secretario General, UN وإذ يكــرر اﻹعــراب عــن ارتيـاحه إزاء المدى الذي بلغــه تعــاون الطرفيــن مــع المبعوث الشخصي لﻷمين العام،
    El Subsecretario General y el Enviado Personal también respondieron a observaciones y preguntas de los miembros del Consejo. UN ورد الأمين العام المساعد والمبعوث الشخصي أيضا على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم.
    Si bien quien le escribe había acogido favorablemente su iniciativa, la India no permitió que el Enviado Personal visitara Nueva Delhi. UN وقد رحبت على الفور بمبادرتكم، إلا أن الهند رفضت السماح للمبعوث الشخصي بزيارة نيودلهي.
    Además, durante esta misión, el Enviado Personal mantuvo estrechas consultas con el Sr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA. UN وعلاوة على ذلك، ظل المبعوث الشخصي طوال هذه المهمة، على اتصال وثيق بسالم أحمد سالم الأمين العام للمنظمة.
    Además, durante esta misión, el Enviado Personal mantuvo estrechas consultas con el Sr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA. UN وعلاوة على ذلك، ظل المبعوث الشخصي طوال هذه المهمة، على اتصال وثيق بسليم أحمد سليم الأمين العام للمنظمة.
    El Gobierno de Indonesia tiene plena confianza en la misión que lleva a cabo el Sr. Amos Wako, el Enviado Personal del Secretario General. UN وحكومة أندونيسيا تعرب عن ثقتها الكاملة في البعثة التي قام بها السيد أموس واكو، المبعوث الشخصي لﻷمين العام.
    Al concluir el primer día, el Enviado Personal presentó una propuesta para superar las diferencias entre las partes en relación con el proceso de identificación. UN وفي ختام اليوم اﻷول، قدم المبعوث الشخصي اقتراحا للتقريب بين وجهات النظر المختلفة بين الطرفين في عملية تحديد الهوية.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Lisboa colaboró también con el Enviado Personal del Secretario General al Sáhara Occidental facilitándole información y apoyo con ocasión de su visita a Portugal. UN كذلك زود مركز لشبونه المبعوث الشخصي لﻷمين العام إلى الصحراء الغربية بمعلومات ودعم سوقي لدى زيارة المبعوث للبرتغال.
    Se requería un clima de mayor tranquilidad hasta tanto el Enviado Personal del Secretario General, James Baker III, concluyese su misión. UN وأضاف أنه يلزم توفير قدر أكبر من الهدوء إلى أن ينتهي المبعوث الشخصي لﻷمين العام، جيمس بيكر الثالث، من مهمته.
    el Enviado Personal reiteró insistentemente a cada una de las partes el llamamiento del Presidente en ejercicio a fin de que cesaran de inmediato las hostilidades y se reanudaran rápidamente las conversaciones indirectas. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    el Enviado Personal hizo hincapié en que este llamamiento es apoyado también por toda la comunidad internacional y, en particular, por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    el Enviado Personal reiteró insistentemente a cada una de las partes el llamamiento del Presidente en ejercicio a fin de que cesaran de inmediato las hostilidades y se reanudaran rápidamente las conversaciones indirectas. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف المحادثات عن قرب.
    el Enviado Personal hizo hincapié en que este llamamiento es apoyado también por toda la comunidad internacional y, en particular, por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    el Enviado Personal destacó que este llamamiento también había sido repetido por la comunidad internacional y en particular por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأكد المبعوث الشخصي أن هذا النداء قد كرره المجتمع الدولي أيضا ولا سيما من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Además, durante toda la misión, el Enviado Personal celebró estrechas consultas con el Dr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA. UN وعلاوة على ذلك، ظل المبعوث الشخصي طوال هذه المهمة، على اتصال وثيق بسالم أحمد سالم الأمين العام للمنظمة.
    el Enviado Personal reiteró a cada una de las dos partes el llamamiento del actual Presidente para una cesación inmediata de la lucha y una pronta reanudación de las conversaciones de proximidad. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    El Representante Especial del Secretario General y el Enviado Personal informaron al Consejo. UN وقدم كل من الممثل الخاص للأمين العام والمبعوث الشخصي إحاطة.
    Para el Enviado Personal era evidente que la diferencia fundamental, y hasta la fecha no negociable entre las dos partes, guarda relación con la libre determinación. UN وكان واضحا للمبعوث الشخصي أن الاختلاف الأساسي غير القابل للتفاوض حتى تاريخه بين الطرفين يكمن في مسألة تقرير المصير.
    El 13 de octubre de 2000, el Frente POLISARIO informó al Secretario General por escrito de que había aceptado las propuestas presentadas por el Enviado Personal en Berlín a fin de facilitar la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. UN 37 - وأبلغت جبهة البوليساريو الأمين العام، في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000، خطيا، أنها قبلت الاقتراحات التي قدمها مبعوثه الشخصي في برلين لتسهيل تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    el Enviado Personal y el personal de la Operación Supervivencia en el Sudán están preparando un proyecto de acuerdo que será presentado como base para la reanudación de las conversaciones al Gobierno y a otras partes individualizadas por la Operación como contrapartes útiles. UN ويقوم المبعوث الخاص وموظفو عملية شريان الحياة بإعداد مشروع اتفاق سيعرض على الحكومة وعلى اﻷطراف الذين ترى العملية فائدة في إشراكهم في استئناف المحادثات.
    El saldo no comprometido estimado relacionado con el Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental (718.400 dólares) se debe a que el puesto de Enviado Personal estuvo vacante desde agosto hasta diciembre de 2008, lo que causó una disminución de las reuniones oficiales, viajes y otras actividades de la Oficina. UN ويعزى الرصيد الحر المتوقع إلى التكاليف المتصلة بالمبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية (400 718 دولار) باعتبار أن منصبه ظل شاغرا من آب/أغسطس حتى كانون الأول/ديسمبر 2008، مما أدى إلى انخفاض في تكاليف الاجتماعات الرسمية، والسفر وأنشطة أخرى للمكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد