ويكيبيديا

    "el estado de derecho a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيادة القانون على
        
    • سيادة القانون في
        
    • سيادة القانون عن
        
    • لسيادة القانون على
        
    • حكم القانون على
        
    • وسيادة القانون على
        
    • سيادة القانون إلى
        
    • سيادة القانون من
        
    • المتعلقة بسيادة القانون إلى
        
    A veces, es difícil aplicar el estado de derecho a terroristas que lo respetan poco o nada. UN وكان من الصعب أحيانا تطبيق سيادة القانون على الإرهابيين الذين ليس لديهم احترام يستحق الذكر أو احترام على الإطلاق لها.
    La promulgación de leyes nacionales basadas en motivos políticos y dirigidas contra otros Estados ha repercutivo negativamente en el estado de derecho a nivel internacional y en las relaciones entre los países. UN وأوضح أن القوانين التي تُسنّ دوافع سياسية، سواء على الصعيد الوطني أو الموجهة ضد دول أخرى، تؤثر سلبا في سيادة القانون على الصعيد الدولي وفي العلاقات الدولية.
    En los últimos decenios se han adoptado medidas importantes para defender el estado de derecho a nivel internacional. UN لقد اُتخذت خطوات هامة خلال العقود الماضية لدعم سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Sin embargo, es preciso que la justicia sea expedita para poder fortalecer el estado de derecho a nivel internacional. UN ومع ذلك، ينبغي تحقيق العدالة بسرعة بغية تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Se trata de un logro verdaderamente histórico que refuerza el estado de derecho a nivel internacional y se ocupa del principal objetivo de la Organización. UN إنه إنجاز تاريخي بحق، يعزز سيادة القانون على المستوى الدولي ويدخل في صميم مقصد المنظمة.
    La India se ha comprometido a promover el estado de derecho a nivel internacional y nacional. UN وقال إن الهند ملتزمة بتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    Sin embargo, el estado de derecho a nivel internacional y el estado de derecho a nivel nacional son temas bastante distintos, con objetivos y agentes diferenciados. UN بيد أن هناك اختلافا بين سيادة القانون على الصعيد الدولي وسيادة القانون على الصعيد الوطني، فلكلّ أهدافه وأطرافه الفاعلة.
    Es fundamental que se restablezca el estado de derecho a nivel nacional después de un conflicto como función primordial del Estado. UN وتضطلع الدولة بوظيفة رئيسية ذات أهمية حاسمة بعد انتهاء النزاع تتمثل في إعادة إعمال سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    La capacidad de la comunidad internacional de promover el estado de derecho a nivel nacional sigue siendo deficiente. UN ويعدّ تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني من المجالات التي ما زالت قدرات المجتمع الدولي فيها ضعيفة.
    La comunidad internacional puede contribuir a las medidas para fortalecer el estado de derecho a nivel nacional apoyando los programas de educación y asistencia jurídica y compartiendo las enseñanzas obtenidas. UN ويمكن أن يساهم المجتمع الدولي في الجهود الهادفة إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني بتقديم الدعم لبرامج المساعدة في مجالي التعليم والقانون، وبتقاسم الدروس المستفادة.
    Por tanto, es importante fortalecer el vínculo entre el estado de derecho a nivel nacional y el estado de derecho a nivel internacional. UN ومن المهم لذلك تعزيز حلقة الوصل بين سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    VI. El Estado de derecho y el estado de emergencia Los actos de terrorismo socavan gravemente el estado de derecho a nivel internacional y nacional. UN 24 - إن أعمال الإرهاب تقوض بشكل خطير دعائم سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    el estado de derecho a nivel nacional debe complementarse a nivel mundial con un respeto pleno e incondicional por las normas reconocidas internacionalmente y con normas transparentes y justas en la adopción de decisiones internacionales. UN إن سيادة القانون على المستوى المحلي يجب أن تكمل على المستوى الدولي عن طريق الاحترام التام وغير المشروط للمعايير المعترف بها دوليا والقواعد الشفافة والعادلة في صنع القرار الدولي.
    Es difícil establecer una clara distinción entre el estado de derecho a nivel nacional e internacional. UN 99 - ومن الصعوبة بمكان وضع خط فاصل دقيق بين سيادة القانون على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    La Comisión fue informada de que el Presidente, en la declaración que había pronunciado en nombre de la CNUDMI, había celebrado que la Asamblea examinara de forma amplia y coherente las formas de promover el estado de derecho a nivel nacional e internacional. UN وأُبلغت اللجنة بأن الرئيس رحّب، في البيان الذي أدلى به نيابة عن الأونسيترال، بقيام الجمعية العامة بالنظر على نحو شامل ومتسق في سبل ووسائل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Comisión fue informada de que el Presidente, en la declaración que había pronunciado en nombre de la CNUDMI, había celebrado que la Asamblea examinara de forma amplia y coherente las formas de promover el estado de derecho a nivel nacional e internacional. UN وأُبلغت اللجنة بأن الرئيس رحّب، في البيان الذي أدلى به نيابة عن الأونسيترال، بقيام الجمعية العامة بالنظر على نحو شامل ومتسق في سبل ووسائل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    A fin de prevenir los conflictos y de estabilizar el entorno posterior a los conflictos, el Consejo debería procurar el fortalecimiento de su cooperación con los acuerdos y las organizaciones regionales que puedan apoyar el estado de derecho a nivel regional. UN ينبغي للمجلس، من أجل منع نشوب النـزاع، وتحقيق الاستقرار في بيئة ما بعد النـزاع، أن يسعى إلى تعزيز تعاونه مع الترتيبات والمنظمات الإقليمية التي يمكن أن تدعم سيادة القانون على الصعيد الإقليمي.
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales para que prestaran asistencia al Gobierno en su tarea de restablecer el estado de derecho a lo largo y ancho del país. UN وناشد أعضاء المجلس الدول الأعضاء بالأمم المتحدة والمنظمات الدولية مساعدة الحكومة في عملها الذي يرمي إلى استعادة سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    Destacando que el derecho de todos a gozar de acceso a la justicia constituye una importante base desde la que reforzar el estado de derecho a través de la administración de justicia, UN وإذ يشدد على أن كفالة حق الجميع في الوصول إلى القضاء يشكل أساساً مهماً لتكريس سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    En este sentido, reiteramos nuestro gran interés en estudiar la creación de una capacidad permanente sobre el estado de derecho a partir del modelo de capacidad permanente de policía. UN وفي هذا السياق، نؤكد مجددا اهتمامنا الشديد باستكشاف إنشاء قدرة دائمة لسيادة القانون على غرار قدرة الشرطة الدائمة.
    Está igualmente comprometida a fortalecer el estado de derecho a nivel internacional, para lo cual es primordial reformar las Naciones Unidas y, en particular, el Consejo de Seguridad, para que la Organización pueda cumplir a cabalidad el mandato que le encomienda la Carta. UN ونيكاراغوا ملتزمة بالمثل بتعزيز حكم القانون على المستوى الدولي، وهو هدف يتطلّب إصلاح الأمم المتحدة، وبصفة خاصة مجلس الأمن، من أجل تمكين المنظمة من تنفيذ الولاية التي كُلفت بها وفقاً للميثاق.
    Debemos trazar una visión común y reiterar nuestro compromiso con el multilateralismo y el estado de derecho a nivel internacional. UN ولا بد لنا من تكوين رؤية مشتركة وإلزام أنفسنا من جديد بالتعددية وسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Cuando se proporcione asistencia en relación con el estado de derecho a los países que la necesiten, esos dos órganos deben prestar la debida atención a las opiniones de los países receptores. UN وأضاف أنه ينبغي عند تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون إلى البلدان التي تحتاج إليها أن توجه هاتان الهيئتان العناية الواجبة إلى وجهات نظر البلدان المتلقية.
    Ante ello, mi Gobierno se ha comprometido a recuperar el estado de derecho a través de una profunda reforma política, legitimada en una consulta al pueblo ecuatoriano. UN إن إكوادور في مواجهة تلك الحالة تعهدت باستعادة سيادة القانون من خلال إجراء إصلاح سياسي واسع النطاق استمد شرعيته من استفتاء عام للشعب الإكوادوري.
    v) Prestación de apoyo normativo y actividades de promoción sobre el estado de derecho a todas las entidades de las Naciones Unidas con actividades relativas al estado de derecho; UN ' 5` تقديم دعم في مجال السياسات والدعوة بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون إلى جميع كيانات الأمم المتحدة التي تقوم بدور في أنشطة سيادة القانون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد