Se convino en que el examen del proyecto de documento por el Comité Especial no prejuzgaba su forma final ni el resultado de las deliberaciones. | UN | واتﱡفق على أن النظر في مشروع الوثيقة من جانب اللجنة الخاصة لا ينطوي على أي استباق لصيغتها النهائية أو لنتيجة المناقشة. |
Esa posición no cambiará aunque la Comisión aplace el examen del proyecto de decisión. | UN | وهذا الموقف لن يتغير حتى لو أرجأت اللجنة النظر في مشروع المقرر. |
La Comisión decide aplazar el examen del proyecto de resolución hasta su próxima sesión. | UN | واتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في مشروع القرار إلى جلستها القادمة. |
El Comité decide continuar el examen del proyecto de resolución de manera oficiosa. | UN | وقررت اللجنة مواصلة نظرها في مشروع القرار في جلسة غير رسمية. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre la información presentada en el informe de ejecución respecto de determinados objetos de gastos figuran, cuando procede, en el examen del proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005 (sección III). | UN | 6 - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية على المعلومات الواردة في تقرير الأداء بشأن أوجه الإنفاق كل على حدة، حيث تكون لها صلة بالموضوع، في سياق مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 في الفرع الثالث أدناه. |
Pregunta si la Comisión desea aplazar el examen del proyecto de resolución hasta que se hayan celebrado consultas oficiosas. | UN | وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل مناقشة مشروع القرار إلى حين عقد مشاورات غير رسمية. |
Después de la última sesión del Grupo de Trabajo, se celebraron consultas oficiosas para continuar el examen del proyecto de protocolo. | UN | وأشار إلى أنه في أعقاب الاجتماع الأخير للفريق العامل، عقدت مشاورات غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع البروتوكول. |
Dentro de cinco minutos, en una sesión oficiosa, iniciaremos el examen del proyecto de informe de la Conferencia. | UN | وسنشرع بعد خمس دقائق، وفي إطار الجلسة غير الرسمية، في النظر في مشروع تقرير المؤتمر. |
El Consejo reanuda el examen del proyecto de reglamento, que todavía abarca ambos recursos. | UN | المجلس يستأنف النظر في مشروع النظام الذي لا يزال يشمل كلا الموردين. |
El Consejo reanuda el examen del proyecto de reglamento, que todavía abarca ambos recursos. | UN | المجلس يستأنف النظر في مشروع النظام الذي لا يزال يشمل كلا الموردين. |
En la misma sesión, el Consejo decidió postergar el examen del proyecto de resolución. | UN | ٣ - وقرر المجلس، في نفس الجلسة، إرجاء النظر في مشروع القرار. |
No se opone a que se aplace el examen del proyecto de decisión hasta la sesión siguiente con la esperanza de que se pueda aprobar por consenso. | UN | وقال إنه لا يعارض تأجيل النظر في مشروع المقرر حتى الجلسة التالية على أمل أن تتم الموافقة عليه بتوافق اﻵراء. |
En la misma sesión la Comisión, a propuesta del Presidente, decidió sin que hubiera objeciones aplazar a su próxima sesión el examen del proyecto de decisión. | UN | ٧ - وفي الجلسة ذاتها قررت اللجنة دون اعتراض، بناء على اقتراح من الرئيس، تأجيل النظر في مشروع المقرر إلى جلستها القادمة. |
Más adelante, la Comisión decidió aplazar el examen del proyecto de resolución II hasta que se resolviera el asunto. | UN | ومن ثم، قررت اللجنة إرجاء النظر في مشروع القرار الثاني إلى أن تسوى هذه المسألة. |
115. A propuesta del Sr. El-Hajjé, el Sr. Guissé, el Sr. Joinet y la Sra. Warzazi, se aplazó el examen del proyecto de resolución. | UN | ٥١١- وبناء على اقتراح مقدم من السيد الحجة والسيد غيسه والسيد جوانيه والسيدة ورزازي تم تأجيل النظر في مشروع القرار. |
165. A propuesta del Sr. Guissé, se aplazó el examen del proyecto de resolución. | UN | ٥٦١- وبناء على اقتراح من السيد غيسه أرجئ النظر في مشروع القرار. |
En el período de sesiones en curso la Comisión reanudó el examen del proyecto de Ley Modelo. | UN | واستأنفت اللجنة، في دورتها الحالية، نظرها في مشروع القانون النموذجي. |
El Comité inicia el examen del proyecto de comentario general sobre la aplicación nacional del Pacto en sesión pública. | UN | بدأت اللجنة نظرها في مشروع التعليق العام على التطبيق الداخلي للعهد في جلسة عامة. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva en relación con cada objeto de gasto figuran en el examen del proyecto de presupuesto correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008 que se consigna en los párrafos siguientes. | UN | 6 - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن كل وجه من أوجه الإنفاق في مناقشة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 في الفقرات أدناه. |
Pregunta si la Comisión desea aplazar el examen del proyecto de resolución hasta que se hayan celebrado consultas oficiosas. | UN | وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل مناقشة مشروع القرار إلى حين عقد مشاورات غير رسمية. |
Tras escuchar una declaración del Presidente, el Consejo decide aplazar nuevamente el examen del proyecto de resolución hasta su período de sesiones sustantivo de 2011. | UN | عقب بيان أدلى به الرئيس، قرر المجلس أن يرجئ مرة أخرى نظره في مشروع القرار إلى دورته الموضوعية لعام 2011. |
Tomando nota de los progresos alcanzados durante el examen del proyecto de reglamento sobre procedimientos de mediación y conciliación, | UN | وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في دراسة مشروع النظام الداخلي للوساطة والتوفيق، |
El Grupo de Trabajo celebró tres reuniones, pero debido a la falta de tiempo no pudo concluir el examen del proyecto de acuerdo. | UN | ٣٨ - وعقد الفريق العامل ثلاث جلسات، لكنه لم يتمكن من الانتهاء من استعراض مشروع الاتفاق نظرا لضيق الوقت. |
Por otra parte, aclara que su delegación se vio obligada a presentar su enmienda oralmente porque el examen del proyecto de decisión no figuraba en el programa de la sesión. | UN | وأوضحت من ناحية أخرى أن وفد بلدها اضطر إلى تقديم التعديل شفويا ﻷن بحث مشروع المقرر غير وارد في جدول أعمال الجلسة. |
3. El PRESIDENTE toma nota del hecho positivo de que el Grupo de trabajo logró avanzar en el examen del proyecto de reglamento. | UN | ٣ - الرئيس: قال إن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل فيما يتعلق بالنظر في مشروع النظام الداخلي يعتبر أمرا إيجابيا. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre determinados objetos de los gastos abarcados en el informe de ejecución figuran, cuando procede, en el examen del proyecto de presupuesto que figura en la sección II.C. infra. | UN | 6 - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية على فرادى أوجه الإنفاق الواردة بتقرير الأداء في المواضع ذات الصلة في المناقشة الواردة بالجزء الثاني (جيم) فيما يلي حول الميزانية المقترحة. |
En su 13ª sesión, el 8 de diciembre de 2006, el Consejo de Derechos Humanos decidió, sin proceder a votación, aplazar para su siguiente período de sesiones el examen del proyecto de decisión titulado " Los derechos de los pueblos indígenas " , que figuraba en el documento A/HRC/2/L.43. | UN | إن مجلس حقوق الإنسان، في جلسته الثالثة عشرة المعقودة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، قد قرر، دون تصويت، أن يُرجئ إلى دورته القادمة النظرَ في مشروع المقرر المعنون " حقوق الشعوب الأصلية " الوارد في الوثيقة A/HRC/2/L.43. |
Los comentarios de la Comisión Consultiva acerca de la información contenida en el informe de ejecución sobre los distintos objetos de gastos se hallan, en el examen del proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006, que figura en los párrafos siguientes. | UN | 6 - ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية ذات الصلة بالمعلومات الواردة في تقرير الأداء بشأن أوجه الإنفاق كل على حدة، في سياق مناقشات الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 في الفقرات التالية. |
Habida cuenta de la decisión de presentar informes cada dos años sobre el programa y el examen del proyecto de resolución fue preciso efectuar cambios menores en el párrafo 4. | UN | ولقـد استرعـى القرار القاضي بتقديم تقرير عن البرنامج والنظر في مشروع القرار مرة كل سنتين إجراء تغيير طفيف في الفقرة ٤. |
El Grupo Mixto concluyó el examen del proyecto de artículos de un nuevo convenio sobre el embargo preventivo de buques. | UN | وقد أكمل الفريق المشترك نظره في مشاريع مواد اتفاقية جديدة بشأن حجز السفن. |