el futuro de muchos países dependerá de los temas que se inscriban en el programa internacional y de la capacidad para organizarlos. | UN | إن مستقبل العديد من البلدان سيعتمد على البنود المدرجة في ذلك الجدول وعلى قدرتنا على تنظيم نهج معالجتنا لها. |
El Afganistán está preocupado por el futuro de toda la ex Yugoslavia, incluidos los territorios fuera de Bosnia. | UN | تشعر أفغانستان بالقلق إزاء مستقبل جميع أجزاء يوغوسلافيا السابقة، بما فيها اﻷراضي الخارجة عن البوسنة. |
En efecto, en última instancia el futuro de nuestro planeta depende del desarme. | UN | والواقع أن مستقبل كوكبنا، في المطاف اﻷخير، يتوقف على نزع السلاح. |
Este panorama desolador es ciertamente nocivo para el futuro de las Naciones Unidas, especialmente ahora que estamos a un paso del próximo siglo. | UN | ومن المؤكد أن هذا السيناريو المقبض للنفس يضر بمستقبل اﻷمــــم المتحدة، وخصوصا أننا على بعد خطوات قليلة من القرن المقبل. |
Los resultados logrados hasta ahora lo justifican plenamente y no dudamos de su potencialidad para el futuro de la región. | UN | وإن النتائج التي تحققت حتى اﻵن تبرر هذا تماما، ولا يساورنا شك في أهميتهما بالنسبة لمستقبل المنطقة. |
No olvidemos que de ese reconocimiento depende en gran medida el futuro de todo el régimen de no proliferación nuclear. | UN | ولا ينبغي أن ننسى أن هذا الاعتراف يحدد على نحو واسع مستقبل نظام عدم الانتشار النووي بجملته. |
La ONUSAL ha solicitado un plan detallado de finalización de actividades, así como información sobre el futuro de los agentes de la Policía Nacional. | UN | وقد طلبت البعثة خطة مفصلة ﻹنهاء تلك البرامج تدريجيا في الشهور المقبلة، فضلا عن معلومات عن مستقبل أفراد الشرطة الوطنية. |
Seminario sobre el futuro de la Integración Latinoamericana, INTAL, Buenos Aires (Argentina), 1985. | UN | حلقة عمل عن مستقبل تكامل أمريكا اللاتينية، بوينس أيرس، اﻷرجنتين، ١٩٨٥. |
Como consecuencia, el futuro de más de 1 millón de refugiados y personas internamente desplazadas sigue siendo incierto. | UN | ومن ثم فلا يزال مستقبل ما يزيد على مليون لاجـئ وشخـص مشرد داخليا محــاطا بالشكـوك. |
Esas declaraciones también constituyen una afrenta a los acuerdos concertados entre las partes para negociar el futuro de Jerusalén. | UN | كما أن هذه البيانات تجعل من الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان للتفاوض على مستقبل القدس أضحوكة. |
El Sr. Klein formula sus mejores deseos por el futuro de la población eslovaca. | UN | وأعرب السيد كلاين للشعب السلوفاكي عن تمنياته الطيبة بشأن مستقبل سكان سلوفاكيا. |
Otro problema mundial que ensombrece el futuro de la humanidad es la situación de constante degradación del medio ambiente. | UN | وهناك مشكلــــة عالمية أخرى تلقي ظلالها على مستقبل البشرية، وتتمثل في التدهور المستمر في الحالة البيئية. |
Todas estas prácticas nos interpelan y comprometen el futuro de la humanidad. | UN | وجميع هذه الممارسات تشكل تحديا لنا وتعرض للخطــر مستقبل البشرية. |
Este es un problema mundial que amenaza el futuro de mi país como ningún otro. | UN | وهذه القضية العالمية هي التي تهدد مستقبل بلادي أكثر من أي شيء آخر. |
El Estado parte debería considerar las consecuencias de esta situación sobre el futuro de sus mujeres y del país. | UN | لذلك، يتعيَّن على الدولة الطرف أن تنظر في أثر تلك الوضعية على مستقبل نسائها ومستقبل البلد. |
el futuro de 57.000 excombatientes es un factor importante en la gestión de la costosa paz que tanto se aprecia hoy en Sierra Leona. | UN | إن مستقبل 000 57 مقاتل سابق عامل رئيسي في إدارة السلام الباهظ التكلفة الذي يقبل عليه كثيرا اليوم في سيراليون. |
Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos. | UN | :: الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها. |
Grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI, incluidos sus programas y recursos. | UN | :: الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها. |
El tiempo demostrará que este acto ha sido decisivo par el futuro de los Balcanes. | UN | والزمن كفيل بأن يثبت أن هذا العمل يمثل نقطة تحول بالنسبة لمستقبل البلقان. |
Percibimos el futuro de la Comisión como un instrumento multilateral moderno para la solución de conflictos a largo plazo. | UN | وننظر إلى هذه اللجنة في المستقبل بوصفها أداة حديثة متعددة الأطراف لإيجاد حلول طويلة الأجل للصراعات. |
Hoy en día, el futuro de las naciones también se ve amenazado por el cambio ambiental mundial y la inestabilidad económica o social. | UN | فمستقبل الدول يتهدده اﻵن بالمثل تغير البيئة في العالم وعدم الاستقرار الاقتصادي أو الاجتماعي؛ |
También abrigamos la esperanza de que dicha declaración analice el pasado, evalúe el presente y contemple el futuro de las Naciones Unidas. | UN | كما يحدونا اﻷمل في أن يستعرض هذا اﻹعلان ماضي اﻷمم المتحدة ويقيم حاضرها ويتطلع إلى مستقبلها. |
Este contraste con su pasado debe llevarnos a considerar el presente y el futuro de las Naciones Unidas con profunda preocupación. | UN | وهذا التناقض بين حاضرها وماضيها يقودنا إلى النظر إلى حاضر اﻷمم المتحدة ومستقبلها بقلق عميق. |
Un encuentro entre dos mundos, que cambiaría el futuro de la humanidad. | Open Subtitles | و لقاء بين عالمين على وشك أن يُشكِّل مُستقبل .البشــــرية |
Esa solución también permitiría a la Asamblea decidir el futuro de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados antes que el del proyecto de artículos. | UN | كما سيتيح ذلك للجمعية أن تبت في مستقبل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قبل البت في مصير مشاريع المواد. |
V. LA ACTUAL CRISIS ECONÓMICA: el futuro de LA POLÍTICA INDUSTRIAL Y LA POLÍTICA DE LA | UN | خامساً - الأزمة الاقتصادية الحالية: السبيل للنهوض بالسياسات الصناعية |
Esos cambios en los principios y en las actitudes decidirán en buena medida el presente y el futuro de nuestros países, de las pueblos indígenas y del mundo en general. | UN | وستحدد هذه التغيرات في المبادئ والمواقف بدرجة كبيرة وجود ومستقبل بلداننا ومصير السكان اﻷصليين في العالم بصفة عامة. |
Es un órgano que sigue siendo esencial para el futuro de todos nosotros, los países en desarrollo y los países desarrollados por igual. | UN | فهي الهيئة التي لا تزال حيوية بالنسبة لمستقبلنا جميعا، البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء. |
Le escribimos en relación con una cuestión de importancia crítica para nuestros gobiernos y para el futuro de las Naciones Unidas. | UN | نكتب إليكم بخصوص مسألة خطيرة الأهمية لحكومتنا ولمستقبل الأمم المتحدة. |