Por otra parte, una delegación solicitó que se sensibilizara el Gobierno a fin de que éste renovara su compromiso en pro de la APS, la educación y la reforma agrícola. | UN | على أن وفدا آخر طلب تنبيه الحكومة إلى تجديد التزامها بالرعاية الصحية اﻷولية وبالتعليم واﻹصلاح الزراعي. |
Las estudiantes reciben una pensión para adquirir libros y una matrícula gratuita con cargo a un pago que efectúa el Gobierno a la escuela. | UN | وهن يحصلن على إعانة مدرسية للكتب وعلى تعليم مجاني مقابل مبلغ تدفعه الحكومة إلى المدرسة. |
Las restricciones impuestas por el Gobierno a la UNAMID impidieron efectuar una evaluación de los bombardeos en Esheraya. | UN | وقد حالت القيود التي تفرضها الحكومة على العملية المختلطة دون إجراء تقييم للقصف في إشيرايا. |
Por ejemplo, el Gobierno a veces prohíbe a los periodistas hacer llamadas telefónicas al extranjero. | UN | فعلى سبيل المثال، تحظر الحكومة على الصحفيين أحيانا الاتصال هاتفيا بالخارج. |
Además, el Gobierno a menudo da muestras de un trato claramente preferente hacia esas organizaciones progubernamentales, por ejemplo, proporcionándoles apoyo y financiación. | UN | وعلاوةً على ذلك، تبدي الحكومة في كثير من الأحيان معاملة تفضيلية ملحوظة للمنظمات المؤيدة لها، بطرق منها دعمها وتمويلها. |
Sobre el particular, el Fondo continuaría su diálogo con el Gobierno, a pesar de estar satisfecho con los empeños del Gobierno en la determinación de objetivos. | UN | وسيواصل الصندوق حواره مع الحكومة في هذا الصدد، وإن كان يشعر بالارتياح لجهود الحكومة في مجال تحديد اﻷهداف. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta facilitada por el Gobierno a la fuente, la cual formuló sus observaciones al respecto. | UN | وقد أحال الفريق رد الحكومة إلى المصدر، الذي قدم تعليقاته عليه. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta facilitada por el Gobierno a la fuente que facilitó al Grupo sus observaciones. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر، الذي زوَّد الفريق العامل بتعليقاته عليه. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta facilitada por el Gobierno a la fuente, que formuló sus observaciones al respecto. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
Lo hicimos pasando de una estrategia para la reducción de la pobreza encabezada por el Gobierno a una estrategia que tiene como base la potenciación del papel de la comunidad. | UN | وأنجزنا هذا بالتحول من استراتيجية لتخفيض مستوى الفقر تدفعها الحكومة إلى استراتيجية لتمكين المجتمع. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta proporcionada por el Gobierno a la fuente y recibió de ésta sus observaciones. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقات عليه. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta proporcionada por el Gobierno a la fuente, la cual facilitó al Grupo de Trabajo sus observaciones. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقات عليه. |
Los obstáculos que pone el Gobierno a las actividades de sus opositores políticos en Indonesia son inquietantes. | UN | وثمة قلق، في إندونيسيا، بشأن القيود التي تفرضها الحكومة على أنشطة المعارضين السياسيين. |
El nivel del fondo rotatorio local se determinaría junto con el Gobierno a nivel nacional con el fin de la planificación de los programas. | UN | وسيحدد مستوى آلية الصندوق الدائر المحلي بالاشتراك مع الحكومة على الصعيد القطري ﻷغراض تخطيط البرامج. |
El nivel del fondo rotatorio local se determinaría junto con el Gobierno a nivel nacional con el fin de la planificación de los programas. | UN | وسيحدد مستوى آلية الصندوق الدائر المحلي بالاشتراك مع الحكومة على الصعيد القطري لأغراض تخطيط البرامج. |
La Federación Internacional señala estos ejemplos para demostrar que en muchos países el diálogo con el Gobierno a todos los niveles funciona muy bien y es muy provechoso. | UN | ويورد الاتحاد الدولي تلك الأمثلة ليبين أن الحوار مع الحكومة على جميع المستويات في العديد من البلدان يعمل بنجاح وفعالية. |
Los suministros de alimentos son distribuidos por el Gobierno a los hogares, de modo que así obtienen suministros alimentarios las mujeres divorciadas. | UN | أما الإمدادات الغذائية فتوزعها الحكومة على الأسر المعيشية، وعليه فإن المرأة المطلقة تحصل على الإمدادات على هذا الأساس. |
El segundo tipo de estructura es también ineficaz si el consejo no mantiene una relación con el Gobierno a los efectos de hacer propuestas y evaluaciones. | UN | والهيكل الثاني يفتقر إلى الفعالية هو اﻵخر إذا لم يكن المجلس مشتركا مع الحكومة في عمليات وضع المقترحات والتقييم. |
El equipo del FMI/Banco Mundial convino en reanudar las negociaciones con el Gobierno a principios de 1997. | UN | ووافق الفريق المشترك لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي على استئناف المفاوضات مع الحكومة في أوائل عام ١٩٩٧. |
Si bien acoge con beneplácito el grado de cooperación que ha prestado el Gobierno a esta misión, el Relator Especial desea reiterar la importancia de que se verifique apropiadamente el cumplimiento de las recomendaciones. | UN | وهو إذ يرحب بالمدى الذي ذهبت إليه الحكومة في التعاون مع البعثة، يود أن يعيد تأكيد أهمية المتابعة الكافية. |
El informe también contenía estadísticas proporcionadas por el Gobierno a ese respecto, que difieren mucho de las estimaciones de las Naciones Unidas: | UN | وتضمن التقرير أيضا احصاءات قدمتها الحكومة عن هذه المسألة تختلف كثيرا عن تقديرات اﻷمم المتحدة: |
En la carta se destacaban las promesas hechas por el Gobierno a la comunidad internacional y a su propia gente, que incluían la realización de investigaciones exhaustivas con respecto a las personas desaparecidas siempre que se comprometiera el derecho a la vida. | UN | وسلطت الرسالة الضوء على التزامات الحكومة أمام المجتمع الدولي وأمام شعبها، التي تشمل إجراء تحقيقات شاملة بشأن الأشخاص المختفين حيثما كان الحق في الحياة معرضاً للخطر. الادعاء العام |
49. El Comité toma nota de la atención que presta el Gobierno a la situación de los niños en el actual período de transición política. | UN | ٩٤- تحيط اللجنة علما بالاهتمام الموجه من الحكومة نحو حالة اﻷطفال في الفترة الحالية من التحول السياسي. |
En Barbados, nuestros propios programas nacionales de desarrollo resaltan la alta prioridad que concede el Gobierno a los sectores sociales, que en la actualidad representan casi el 40% del total de los gastos del Gobierno. | UN | وفي بربادوس تبرز برامجنا اﻹنمائية الوطنية اﻷولوية العليا التي توليها الحكومة للقطاعات الاجتماعية التي تستأثر حاليا بحوالي ٤٠ في المائة من إجمالي النفقات الحكوميــة. |