ويكيبيديا

    "el gobierno de ese" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكومة ذلك
        
    • حكومة تلك
        
    • حكومة هذا
        
    • حكومة هذه
        
    • لحكومة هذا
        
    Los Ministros de Relaciones Exteriores que participaron en la reunión celebrada en Pretoria acordaron visitar el Zaire a la brevedad para celebrar conversaciones con el Gobierno de ese país. UN ووافق اجتماع وزراء الخارجية في بريتوريا على القيام بزيارة إلى زائير في أقرب وقت ممكن لاجراء مناقشات مع حكومة ذلك البلد.
    Sólo el Gobierno de ese país condenó estos hechos. UN ولم تشجب تلك اﻷفعال إلا حكومة ذلك البلد.
    Entre éstos están los casos en que un extranjero reside, permanente o temporalmente, en el territorio del Estado demandado, realiza actividades comerciales o posee propiedades en ese Estado, o bien entabla relaciones contractuales con el Gobierno de ese Estado. UN وهي تشمل حالة شخص أجنبي يقيم، سواء بشكل دائم أو مؤقت، في إقليم الدولة المدعى عليها أو يمارس نشاطا تجاريا فيها أو يمتلك عقارا فيها أو يقيم علاقة تعاقدية مع حكومة تلك الدولة.
    El Coordinador explicó que esa asistencia se ofrecía en respuesta de una solicitud del Estado interesado y sobre la base de un acuerdo concertado con el Gobierno de ese Estado. UN وأوضح المنسق أن هذه المساعدة تستجيب لطلب تقدمه الدول المعنية وتُقدَّم على أساس اتفاق يبرم مع حكومة تلك الدولة.
    el Gobierno de ese país no ha intentado, siquiera, devolver a alguna de estas personas reclamadas por la justicia cubana. UN ولم تحاول حكومة هذا البلد حتى مجرد رد البعض من هؤلاء الأشخاص المطلوبين من العدالة الكوبية.
    el Gobierno de ese país, por su parte, debería prestar atención a las cuestiones de derechos humanos, particularmente al secuestro de extranjeros. UN وعلى حكومة هذا البلد أن تقوم، من ناحيتها، بالاهتمام بمسائل حقوق الإنسان، ولا سيما ما يرتبط منها بعمليات خطف الأجانب.
    En relación con el Congo, Zambia insta al ACNUR a que colabore estrechamente con el Gobierno de ese país para establecer condiciones más propicias para el regreso de los refugiados. UN وفيما يتعلق بالكونغو فإن زامبيا تحث المفوضية على أن تعمل بشكل وثيق مع حكومة ذلك البلد من أجل إيجاد ظروف تؤدي بشكل أكبر إلى عودة اللاجئين.
    Si un representante no puede cumplir su mandato en su totalidad, la vacante será llenada por el Gobierno de ese representante. UN وإذا ما تعذر على أحد الممثلين إكمال فترته، تملأ حكومة ذلك الممثل مقعده الشاغر.
    Si un representante no puede cumplir su mandato en su totalidad, la vacante será llenada por el Gobierno de ese representante. UN وإذا ما تعذر على أحد الممثلين إكمال فترته، تملأ حكومة ذلك الممثل مقعده الشاغر.
    Deseamos reconocer los logros y compromisos que el Gobierno de ese país y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca han logrado en pro de la paz. Les hacemos un llamado a continuar por la vía pacífica y negociada, la búsqueda de la solución a sus diferencias internas. UN ونود أن ننوه بمنجزات والتزامات حكومة ذلك البلد والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي في سبيل السلام، ونحثهما على اﻹصرار على السعي السلمي التفاوضي للتوصل إلى حل لخلافاتهما الداخلية.
    También acogemos con satisfacción el retorno gradual de la paz a Sierra Leona, Angola y la región de los Grandes Lagos, así como la paz entre Etiopía y Eritrea y en el Sudán, aunque en este último caso debemos lamentar la suspensión del acuerdo entre el Gobierno de ese país y los rebeldes. UN ونرحب أيضا بالعودة التدريجية للسلام في سيراليون، وفي أنغولا، وفي منطقة البحيرات الكبرى، وفيما بين إثيوبيا وإريتريا، وفي السودان، حتى وإن كان لا بد لنا من أن نعرب في حالة السودان عن أسفنا لتعليق الاتفاق الذي تم بين حكومة ذلك البلد وحركة التمرد المسلح.
    :: Toda persona que haya sido expulsada de un país o Estado por el Gobierno de ese país o Estado para su repatriación por cualquier razón y que, en virtud de las circunstancias relativas al caso, sea considerada por el Director de Inmigración un inmigrante indeseable. UN :: أي شخص، تم ترحيله من أي بلد أو دولة، بواسطة حكومة ذلك البلد أو تلك الدولة لإعادته إلى وطنه لأي سبب من الأسباب، أو يرى المراقب أنه مهاجر غير مرغوب فيه، لسبب يتعلق بالظروف المرتبطة بذلك.
    el Gobierno de ese país realizó actividades preliminares de capacitación en materia de utilización de la Convención como base jurídica de la extradición. UN وقد عقدت حكومة تلك الدولة دورات تدريبية أولية حول استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia a los Estados en ese proceso de democratización, cuando lo solicite un Estado Miembro y en la forma convenida con el Gobierno de ese Estado. UN ٦ - واﻷمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة إلى الدول في عملية إرساء الديمقراطية هذه، عندما تطلب إليها إحدى الدول اﻷعضاء ذلك، وبطرق توافق عليها حكومة تلك الدولة.
    Los artículos que se importen o adquieran libres de derechos no serán vendidos ni enajenados en el país donde sean importados sino conforme a las condiciones que se acuerden con el Gobierno de ese Estado Parte. UN غير أن السلع التي تستورد أو تشترى في إطار هذا اﻹعفاء لا يجوز أن تباع أو أن يتم التصرف فيها على نحو آخر في إقليم دولة طرف، إلا بموجب شروط متفق عليها مع حكومة تلك الدولة الطرف.
    7. Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia a los Estados en este proceso de democratización, cuando lo solicite un Estado Miembro y en la forma convenida con el Gobierno de ese Estado. UN ٧ - واﻷمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة الى الدول في عملية إرساء الديمقراطية هذه، عندما تطلب إليها إحدى الدول اﻷعضاء ذلك، وبطرق توافق عليها حكومة تلك الدولة.
    Le pregunta también qué medidas recomienda a la comunidad internacional que adopte para reforzar el diálogo con el Gobierno de ese país, como lo señala en su informe. UN وطلبت منه أيضا أن يوصي المجتمع الدولي بالعمل على تعزيز الحوار مع حكومة هذا البلد، كما دعا في تقريره.
    3. Si la sede de la Organización se traslada a otro país, el Gobierno de ese país celebrará lo antes posible con la Organización un Acuerdo de Sede que habrá de ser aprobado por el consejo. UN ٣- إذا نقل مقر المنظمة الى بلد آخر، تعقد حكومة هذا البلد اتفاق مقر مع المنظمة في أقرب وقت ممكن، بشرط أن يقره المجلس.
    La adquisición por la República de Armenia de equipo militar de índole ofensiva es indicativa de que el Gobierno de ese país no ha renunciado a sus planes agresivos, además de que sigue ocupando el 20% del territorio de la República de Azerbaiyán. UN ويُبيﱢن حصول جمهورية أرمينيا على معدات عسكرية هجومية أن حكومة هذا البلد لم تتخل عن نواياها العدوانية، في الوقت الذي تواصل فيه احتلال ٢٠ في المائة من أراضي جمهورية أذربيجان.
    El Comité reiteró su llamamiento en favor de la iniciación de un diálogo nacional en la República Democrática del Congo y tomó nota de los esfuerzos realizados por el Gobierno de ese país en la preparación del diálogo. UN وكررت تأكيد دعوتها من أجل فتح حوار وطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأحاطت علما بالجهود التي تبذلها حكومة هذا البلد من أجل التحضير لهذا الحوار.
    Una vez terminada la misión del mantenimiento de la paz en Rwanda, el Gobierno de ese Estado Miembro pidió una pequeña oficina política en Kigali, la Oficina de las Naciones Unidas en Rwanda, que aún no ha resultado posible establecer. UN وبعد انتهاء بعثة حفظ السلام في رواندا، طلبت حكومة هذه الدولة العضو إنشاء مكتب سياسـي صغير في كيغالي، ليكون مكتبا لﻷمم المتحدة في روانــدا، وإن كانت احتمالات إنشـــاء هذا المكتب لم تتأكد حتى اﻵن.
    Se ha hecho todo lo posible por redactar un texto equilibrado y exacto, en que se reflejen las principales preocupaciones y al mismo tiempo se reconozcan debidamente las medidas positivas adoptadas por el Gobierno de ese país. UN ولقد بذلت كل محاولة ممكنة للإيتان بنص متوازن دقيق من شأنه أن يعكس الشواغل الرئيسية مع القيام، في نفس الوقت، بإيلاء التقدير اللازم لحكومة هذا البلد إزاء ما اتخذته من خطوات إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد