ويكيبيديا

    "el gobierno nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومة الوطنية
        
    • للحكومة الوطنية
        
    • والحكومة الوطنية
        
    • الحكومات الوطنية
        
    • حكومة كولومبيا
        
    • الحكومة القومية
        
    • حكومة ليبريا
        
    • بالحكومة الوطنية
        
    • حكومتنا الوطنية
        
    • فالحكومة الوطنية
        
    • الحكومة الكولومبية
        
    • على الحكومة الانتقالية
        
    • حكومة كل دولة
        
    el Gobierno nacional de Papua Nueva Guinea: UN إن الحكومة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة:
    Tanto el Gobierno nacional de Transición como quienes no participaron en el proceso de Arta tienen una gran responsabilidad a este respecto. UN وكل من الحكومة الوطنية الانتقالية وأولئك الذين لم يكونوا جزءا من عملية عرته يتحملون مسؤولية كبيرة في هذا الصدد.
    La proporción de mujeres en el Gobierno nacional era del 35,6%, en tanto que en los gobiernos locales era del 25,0%. UN وتمثل المرأة 35.6 في المائة من الموظفين في الحكومة الوطنية و25 في المائة من الموظفين في الحكومات المحلية.
    el Gobierno nacional de Transición recibió 15 millones de dólares del Ministerio de Hacienda de Arabia Saudita y 3 millones de dólares de Qatar. UN وتلقت الحكومة الوطنية الانتقالية 15 مليون دولار من وزارة المالية في المملكة العربية السعودية و 3 ملايين دولار من قطر.
    el Gobierno nacional de Transición alberga graves inquietudes respecto de esas recomendaciones. UN وتعتري الحكومة الوطنية الانتقالية مخاوف شديدة للغاية إزاء هذه التوصيات.
    La Organización de los Estados Americanos ha establecido que no es posible excluir permanentemente a un pueblo de su derecho de representación en el Gobierno nacional. UN هذا وكانت منظمة الدول الأمريكية قد قررت أنه لا يمكن حرمان أي شعب، بصورة دائمة، من حقه في التمثيل في الحكومة الوطنية.
    Por el Gobierno de la República Por el Gobierno nacional Provisional Democrática Popular Lao de Camboya UN عن حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن الحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا
    el Gobierno nacional tiene plena claridad sobre el hecho de que el problema de los derechos humanos no es una cuestión de imagen sino de realidades. UN إن الحكومة الوطنية تدرك بوضوح أن مشكلة حقوق اﻹنسان ليست مسألة خيالية بل حقيقية.
    el Gobierno nacional reconoce la existencia de un fenómeno de desplazamiento forzado de población en el interior del país a causa de la violencia. UN تقر الحكومة الوطنية بوجود ظاهرة النزوح القسري للسكان داخل البلد بسبب العنف.
    el Gobierno nacional hará todo cuanto esté de su parte para dar cabal aplicación a las disposiciones legales sobre educación de los niños y jóvenes colombianos en derechos humanos. UN ستبذل الحكومة الوطنية كل جهدها لتنفذ بشكل كامل اﻷحكام القانونية المتعلقة بتدريس حقوق اﻹنسان للصبية والشباب الكولومبيين.
    Mi Representante Especial ha informado de que el Gobierno nacional de Transición de Liberia suscribe plenamente los ideales de la Conferencia. UN وقد أفادني ممثلي بأن الحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية تبدي موافقتها الكاملة للغايات التي ينشد المؤتمر تحقيقها.
    Asimismo, en la reunión se examinarían los medios para establecer la Asamblea Legislativa Nacional, que se constituiría una vez formado el Gobierno nacional. UN وسيناقش الاجتماع أيضا سبل ووسائل إنشاء الجمعية التشريعية الوطنية، التي ستكون بعد تشكيل الحكومة الوطنية.
    La fuerza de la ONUSOM, que ya está sobrecargada de trabajo, actuaría como intermediario neutral para recoger las armas que se entreguen y salvaguardarlas para el Gobierno nacional somalí. UN وستعمل القوة التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، والتي ازداد حجمها بإفراط بالفعل، كوسيط نزيه في جمع اﻷسلحة المسلﱠمة وصيانتها من أجل الحكومة الوطنية الصومالية.
    Cada uno tiene su propia constitución, con la misma división de poderes que el Gobierno nacional. UN ولكل ولاية دستورها ونفس تقسيم السلطات مثل الحكومة الوطنية.
    Se ha elaborado, además, un plan estratégico para el mejoramiento de la educación, acompañando a la reforma educativa que se encuentra implementando el Gobierno nacional. UN وأعددنا أيضا خطة استراتيجيــــة لتحسين التعليم، باﻹضافة إلى اﻹصلاح التعليمي الذي تقوم الحكومة الوطنية حاليا بتطبيقه.
    Es un Estado federal cuyos gobiernos provinciales son elegidos en líneas generales de la misma manera que el Gobierno nacional. UN وهي دولة اتحادية يجري انتخاب حكوماتها الاقليمية على العموم بنفس أسلوب انتخاب الحكومة الوطنية.
    Tenemos un plan de diversidad biológica que está firmado por todos nuestros gobiernos provinciales y territoriales, así como por el Gobierno nacional. UN ولدينا استراتيجية للتنوع البيولوجي وقّعت عليها كل حكومة من حكومات المقاطعات واﻷقاليم لدينا، فضلا عن الحكومة الوطنية.
    Entre ellos, la Argentina indica que, si no se alcanza la cuota del 30% de mujeres en el nivel provincial, el Gobierno nacional se propone adoptar medidas de carácter jurídico para garantizar la ejecución de ese plan. UN وفي إحدى هذه الخطط، تشير اﻷرجنتين إلى أنه في حالة عدم اكتمال حصة المرأة على مستوى اﻷقاليم، البالغة ٣٠ في المائة، يتعين على الحكومة الوطنية اتخاذ إجراء قانوني لكفالة تنفيذ هذا.
    Este es el recurso más valioso con que cuenta el Gobierno nacional de Transición, que se dispone a abordar la próxima etapa del proceso. UN وهذا هو المكسب الرئيسي للحكومة الوطنية الانتقالية وهي تنتقل إلى المرحلة المقبلة من هذه العملية.
    Ya se habían iniciado consultas entre los partidos de Bougainville y el Gobierno nacional sobre un programa y un plazo para las negociaciones sobre posibles arreglos políticos para la isla. UN وقد بدأت المشاورات بالفعل بين أحزاب بوغينفيل والحكومة الوطنية بشأن إقرار جدول أعمال وجدول زمني للمفاوضات المتعلقة بما يمكن اتخاذه من ترتيبات سياسية في الجزيرة.
    Se viene creando un Estado de bienestar basado en un diálogo entre el Gobierno nacional y local y las organizaciones de la sociedad civil. UN فهناك دولة رفاهية تقوم على أساس الحوار بين الحكومات الوطنية والمحلية والمجتمع المدني.
    el Gobierno nacional no considera pertinente debatir las nueve identidades que a juicio del defensor le imputan a su cliente, pues la documentación allegada al expediente permite constatar que la persona detenida es la misma requerida formalmente en extradición. UN " ولا ترى حكومة كولومبيا أن من المناسب مناقشة الهويات التسع التي يحتج محامي الدفاع بأنها قد نُسبت لموكله، لأن الوثائق المدرجة في الملف تبين أن المحتجز هو نفسه الشخص المطلوب تسليمه رسمياً.
    El árabe y el inglés son los idiomas oficiales en el Gobierno nacional y la educación superior. UN واللغتان العربية والإنكليزية هما اللغتان الرسميتان لأعمال الحكومة القومية والتدريس في التعليم العالي.
    el Gobierno nacional Liberiano de Transición es una creación nueva que requiere el desposeimiento del poder de las actuales autoridades provisionales. UN فقيام حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية التي هي الكيان الجديد، يقتضي تجريد السلطات المؤقتة الحالية من سلطتها.
    Este proceso se ha caracterizado por promover la amplia participación de las organizaciones de mujeres, afianzando su relación con el Gobierno nacional. UN وتتمثل المعالم الرئيسية لهذه المبادرة في تشجيع المشاركة الواسعة النطاق من قِبل المنظمات النسائية وتوطيد عُرى علاقاتها بالحكومة الوطنية.
    el Gobierno nacional también ha realizado y programado contribuciones voluntarias al Fondo en 2007 y 2009, acordes con sus capacidades financieras, como expresión del apoyo a los objetivos del Fondo. UN وفي عامي 2007 و 2009، قامت حكومتنا الوطنية إما بالتبرع للصندوق أو التخطيط لذلك وفقا لقدرتها المالية، تعبيرا عن الدعم لأهداف الصندوق.
    el Gobierno nacional de Transición ofrece a las instituciones de Bretton Woods la oportunidad de crear asociaciones para reconstruir las instituciones estatales y privadas. UN فالحكومة الوطنية الانتقالية تمنح لمؤسسات بريتون وودز فرصة إقامة شراكات في مجال إعادة بناء مؤسسات الدولة ومؤسسات القطاع الخاص.
    Hemos valorado y agradecido al Secretario General las gestiones realizadas en desarrollo de sus buenos oficios, solicitados por el Gobierno nacional. UN وإننا ممتنون للأمين العام ونشكره على التدابير التي اتخذها في إطار مساعيه الحميدة، التي طلبتها الحكومة الكولومبية.
    Si bien los organismos de asistencia están preparados para ayudar a esos liberianos, su eventual repatriación supondrá una carga para el Gobierno nacional de Transición y la comunidad internacional. UN ومع أن وكالات المعونة على استعداد لمساعدة أولئك الليبريين، فإن إعادتهم إلى الوطن ستشكّل عبئا على الحكومة الانتقالية الوطنية والمجتمع الدولي.
    el Gobierno nacional es el principal responsable de la protección, promoción y realización de los derechos humanos. UN إن المسؤولية الأولية عن حماية حقوق الإنسان وتشجيعها وأعمالها تقع على عاتق كل حكومة كل دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد