ويكيبيديا

    "el grado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدى
        
    • مستوى
        
    • درجة
        
    • ودرجة
        
    • ومدى
        
    • المدى
        
    • بدرجة
        
    • الدرجة
        
    • الصف
        
    • بمدى
        
    • مقدار
        
    • لمدى
        
    • بالقدر
        
    • لدرجة
        
    • القدر
        
    ● evaluar el grado de integridad de la estimación correspondiente a cada gas; UN ● تقييم مدى اكتمال التقدير فيما يتعلق بكل غاز من الغازات؛
    Se estaría produciendo un tráfico ilícito de armas cuya procedencia se ignora, al igual que el grado de participación de las autoridades gubernamentales. UN ويذكر أن هناك اتجار غير مشروع في اﻷسلحة ولكن ليست هناك معلومات عن المصدر ولا عن مدى مشاركة السلطات المحلية.
    Ofrecería contenido en otros idiomas, según el grado de uso del sitio en esos idiomas. UN فهو يوفر المضمون باللغات اﻷخرى، بما يتناسب مع مستوى استعمال الموقع بتلك اللغات.
    i) Vigilar el grado de riesgo de seguridad existente en todas las oficinas exteriores; UN ' ١` رصد مستوى المخاطر اﻷمنية السائد بالنسبة لكل من مكتب ميداني؛
    Los Estados podrán señalar también las circunstancias y dificultades que afecten el grado de cumplimiento de sus obligaciones. UN وللدول أيضا أن تشير الى العوامل والمصاعب التي تؤثر في درجة إيفائها بالالتزامات المنصوص عليها.
    En la mayoría de los informes nacionales se subrayó el nexo directo entre la reducción de la fecundidad y el grado de voluntad política. UN وأكدت غالبية التقارير الوطنية الصلة المباشرة بين انخفاض معدلات الخصوبة ودرجة الالتزام السياسي.
    También se puede juzgar por el grado en que los compromisos concertados en la Cumbre se han cumplido o se están cumpliendo. UN ويمكن أيضا الحكم عليه بمقيـــاس مدى ما جرى، أو يجري، تنفيذه من الالتزامات التي ارتُبط بها في مؤتمر القمة.
    El siguiente paso lógico sería identificar el grado de apoyo con que cuenta cada una de las opciones y ver si se puede adoptar una decisión. UN وينبغي أن تكون الخطوة المنطقية التالية هي تحديد مدى الدعم الذي يناله كل بديل وما اذا كان من الممكن اتخاذ قرار بشأنه.
    Sin embargo, se preguntó si incumbía al UNICEF o al gobierno iniciar el proceso y determinar el grado de participación de otros aliados. UN إلا أنه أثير سؤال عما إذا كانت اليونيسيف أو الحكومة هي التي تستهل العملية وتحدد مدى مشاركة اﻷطراف اﻵخرين فيها.
    Sin embargo, en las comunicaciones no se señala el grado en que ya se ha conseguido reducir las emisiones. UN غير أن البلاغات الوطنية لا تشير إلى أي مدى تم تحقيق التخفيضات في هذا الميدان بالفعل.
    El segundo aspecto es el grado de continuidad del personal en la administración pública. UN وثمة سمة ثانية تتمثل في مدى استمرار عمل الموظفين في الخدمة المدنية.
    Es aún escaso el grado de sensibilización de los altos funcionarios deportivos respecto de las necesidades especiales de las atletas. Artículo 14 UN وما زال مستوى الوعي لدى كبار المسؤولين عن الألعاب الرياضية فيما يتعلق باحتياجات الرياضيات الخاصة متدنيا إلى درجة بعيدة.
    Otros, por su parte, opinaron que el grado de las aspiraciones tenía que determinarse a nivel nacional y no a nivel multilateral. UN وأشار آخرون، من جهة ثانية، إلى أن مستوى الطموح ينبغي أن يُحدَّد على المستوى الوطني لا المستوى المتعدد الأطراف.
    A este respecto se podría afirmar que el grado de diferencia entre los TBI ha aumentado en los últimos años. UN وفي هذا الصدد، يصح القول إن مستوى الاختلافات بين معاهدات الاستثمار الثنائية قد ازداد في السنوات الأخيرة.
    La razón de ello es el grado de pobreza en Sierra Leona y las dificultades para obtener un permiso de trabajo. UN والسبب الأساسي الكامن وراء ذلك هو مستوى الفقر في سيراليون والعقبات التي تعترض طريق الحصول على تصاريح عمل.
    el grado de fecundidad varía considerablemente según la educación, la ubicación y la región geográfica. UN وهناك اختلافات كبيرة في مستوى الخصوبة على حسب مستوى التعليم والموقع والمنطقة الجغرافية.
    . En tal caso, la cuestión consiste en reducir el grado de subjetividad de este proceso de decisión. UN والمسألة القائمة في هذه الحالة هي كيفية تقليص درجة الذاتية المرتبطة بعملية اتخاذ القرار تلك.
    A tres años de lanzada la iniciativa de los cascos blancos, satisface el grado de ejecución que ya ha alcanzado. UN وبعد ثلاث سنوات من بدء مبادرة الخوذات البيضاء نشعر بالسعادة إزاء درجة التنفيـــذ الناجح الذي تحقق بالفعل.
    Por ello, y para dar mayor eficacia a la norma, el contenido y el grado de la diligencia debida deberían examinarse junto con el proyecto de artículo 14. UN وبناء عليه، ولجعل المادة أكثر فاعلية، ينبغي أن يكون النظر في مضمون ودرجة الحرص اللازم مقترنا بالمادة ١٤.
    Gracias a su declaración han quedado aclarados y puestos de relieve varios aspectos del trabajo del Consejo, incluidos el alcance y el grado de complejidad de sus actividades y sus métodos de trabajo. UN وبفضل البيان الذي أدلى به، فإن جوانب مختلفة من عمل المجلس، بما في ذلك نطاق أنشطته ومدى تعقدها وطريقة عمله، تم توضيحها وإبرازها، على اﻷقل في نظر وفدي.
    Se puede imaginar el grado en que dicha situación repercutirá en el clima de inversión. UN ويمكن للمرء أن يتصور المدى الذي يمكن أن تؤثر فيه مثل هذه الحالة على مناخ الاستثمار.
    En esto a su vez influirá el grado en que se considere que el Consejo representa a los Miembros de las Naciones Unidas. UN وهذا سيتأثر بدوره في نهاية المطاف بدرجة فهم المجلس على أنه يمثل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تمثيلا كافيا.
    Se convino, sin embargo, en que el texto adicional no lograba el grado deseado de claridad y debía suprimirse. UN ولكنه أجمع على أن هذه العبارة اﻹضافية لا تحقق الدرجة المرجوة من الوضوح وأنه ينبغي حذفها.
    La tasa de niñas que repiten el grado 10 es de 35,7%, mientras que la de los niños es de 23%. UN وتبلغ نسبة مجموع البنات الباقيات لﻹعادة في الصف العاشر ٣٥,٧ في المائة مقابل ٢٣ في المائة للبنين.
    También influye considerablemente en la presentación de informes la participación del Estado y el grado de sostenibilidad de la propia empresa. UN كما تتأثر عملية اﻹبلاغ إلى حد بعيد بمدى مشاركة الحكومة والدرجة التي تكون فيها الشركة نفسها قابلة للاستمرار.
    el grado de pluralismo durante el ciclo electoral fue menor de lo que cabía esperarse en un sistema de representación proporcional. UN وقد كان مقدار التعددية أثناء دورة الانتخابات أقل مما يمكن توقعه في ظل نظام تمثيل قائم على النﱢسب.
    A continuación se examina el grado en que se observan en Jordania las normas humanitarias mínimas. UN وعليه نتطرق لمدى مراعاة الحد اﻷدنى للمعايير اﻹنسانية في اﻷردن على النحو التالي:
    La distribución departamental y la distribución para la venta, en el grado requerido, se aseguran mediante la preparación de los ejemplares necesarios. UN ويتوفر التوزيع على الادارات وتوزيع المبيعات بالقدر المطلوب بواسطة النسخ المكررة.
    Se debe alentar a los departamentos a evaluar sistemáticamente el grado de satisfacción de los usuarios como parte de los mecanismos de autoevaluación; UN وينبغي تشجيع الادارات على إجراء تقييمات منتظمة لدرجة ارتياح المستخدمين وذلك كجزء من آلياتها ﻹجراء التقييم الذاتي؛
    Sin embargo, aun aplicando este procedimiento, la Comisión mantendrá el grado de flexibilidad deseado. UN ومع ذلك، ومع اتباع هذا الإجراء، ستراعي اللجنة القدر المستصوب من المرونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد