ويكيبيديا

    "el grupo estima que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويرى الفريق أن
        
    • يرى الفريق أن
        
    • ويرى الفريق أنه
        
    • يخلص الفريق إلى أن
        
    • يرى الفريق أنه
        
    • يستنتج الفريق أن
        
    • ويخلص الفريق إلى أن
        
    • الفريق يرى أن
        
    • ويستنتج الفريق أن
        
    • يجد الفريق أن
        
    • وتبين للفريق أن
        
    • ويجد الفريق أن
        
    • ويعتقد الفريق أن
        
    • وترى المجموعة أن
        
    • ويبدو للفريق أن
        
    el Grupo estima que un factor de aumento de precios del 6% es más razonable. UN ويرى الفريق أن تطبيق مُعامل لزيادة الأسعار بنسبة 6 في المائة أكثر معقولية.
    el Grupo estima que un factor de aumento de precios del 6% es más razonable. UN ويرى الفريق أن تطبيق مُعامل لزيادة الأسعار بنسبة 6 في المائة أكثر معقولية.
    el Grupo estima que Davy McKee aportó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. UN كما يرى الفريق أن شركة ديفي ماكي قدمت إثباتات كافية لدعم مطالبتها.
    Por consiguiente, el Grupo estima que, aunque el Ministerio no es el propietario de la colección, está habilitado para presentar esta reclamación. UN وبالتالي، يرى الفريق أن وزارة الإعلام هي في وضع يخولها تقديم هذه المطالبة رغم أنها ليست المالك لهذه المجموعة.
    550. el Grupo estima que la documentación de que dispone no le permite descartar que otros factores contribuyeran a los gastos relativos a los proveedores. UN 550- ويرى الفريق أنه ليس هناك أي أساس يمكن أن يستند إليه لاستبعاد إمكانية وجود عوامل مساهمة أخرى في تكاليف البائعين.
    el Grupo estima que debe hacerse un ajuste a esta parte de la reclamación por insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أن من الواجب إجراء تسوية على هذا الجانب من المطالبة لعدم كفاية الأدلة.
    el Grupo estima que esas pérdidas pueden calificarse más exactamente como pérdidas financieras. UN ويرى الفريق أن من الأدق وصف هذه الخسائر بأنها خسائر مالية.
    el Grupo estima que el método más indicado en relación con estos materiales es el de descargarlos en vertederos técnicamente concebidos. UN ويرى الفريق أن أكثر الأساليب ملاءمة لمعالجة هذه المواد هو التخلص منها في مدافن قمامة مهيأة خصيصاً لذلك.
    el Grupo estima que todo cálculo de beneficios esperados en el marco de un contrato relacionado con el Proyecto debe tener en cuenta tales riesgos. UN ويرى الفريق أن أي حساب لﻷرباح المتوقعة من عقد يتصل بالمشروع يجب أن يراعي عنصر المخاطرة هذا.
    el Grupo estima que dichas aprobaciones no se habrían dado en las circunstancias reinantes. UN ويرى الفريق أن هذه الموافقات لم تكن في المتناول في ظل الظروف السائدة.
    el Grupo estima que todo cálculo de beneficios esperados en el marco de un contrato relacionado con el Proyecto debe tener en cuenta tales riesgos. UN ويرى الفريق أن أي حساب لﻷرباح المتوقعة من عقد يتصل بالمشروع يجب أن يراعي عنصر المخاطرة هذا.
    A este respecto, el Grupo estima que el MRE ha proporcionado pruebas suficientes sólo respecto de una parte de la cantidad reclamada. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الوزارة قدمت ما يكفي من الأدلة لدعم قسط من المبلغ المطالب به فقط.
    Por consiguiente, el Grupo estima que en principio es apropiado un período de indemnización secundario. UN وبالتالي يرى الفريق أن منح فترة تعويض ثانية أمر ملائم من حيث المبدأ.
    Con respecto a los demás contratos, que fueron renegociados después de la liberación de Kuwait, el Grupo estima que el reclamante no sufrió pérdidas. UN وفيما يتعلق بالعقود المتبقية التي جرى التفاوض بشأنها بعد تحرير الكويت يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يتكبد أي خسارة.
    Por consiguiente, el Grupo estima que el reclamante negociaba activamente con terrenos y valores antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتبعاً لذلك يرى الفريق أن المطالب كان يتاجر على نحو نشط في الأراضي والأوراق المالية قبل غزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    el Grupo estima que el reclamante no ha demostrado la existencia o la propiedad de las joyas no especificadas. UN لذا يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت وجود هذه المجوهرات غير المحددة أو ملكيته لها.
    el Grupo estima que no hay un vínculo causal con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq puesto que el dinero depositado en la cuenta se había perdido antes de la invasión. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أية علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت نظراً لأن فقد أموال هذا الحساب وقع قبل الغزو.
    Por consiguiente, el Grupo estima que esas partes de las reclamaciones no son indemnizables. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أن هذه الأجزاء من المطالبات غير قابلة للتعويض.
    Sin embargo, el Grupo estima que no hay pruebas de ninguna pérdida ocurrida en la época de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومع ذلك، يرى الفريق أنه ليس هناك أي دليل على أن أية خسارة وقعت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    379. el Grupo estima que Techcorp es un organismo del Estado del Iraq. UN 379- يستنتج الفريق أن الهيئة التقنية هي وكالة تابعة لدولة العراق.
    209. el Grupo estima que Technika no demostró que sus pérdidas declaradas fueran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 209- ويخلص الفريق إلى أن شركة " تكنيكا " لم تثبت أن خسائرها المزعومة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    No obstante, el Grupo estima que muchos de los costos en que incurrió Industrogradnja no son resarcibles. UN غير أن الفريق يرى أن الكثير من التكاليف التي أدرجتها إنْدَسْتروغرادنيا غير قابلة للتعويض.
    el Grupo estima que esos gastos no son indemnizables. UN ويستنتج الفريق أن مثل هذه التكاليف غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo estima que la reclamación es resarcible, pero tiene en cuenta las deficiencias de las pruebas al recomendar la cuantía de la indemnización. UN وعليه، يجد الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض، ولكنه يأخذ في اعتباره أوجه القصور الاستدلالية لدى التوصية بمبلغ التعويض.
    278. el Grupo estima que NASSR es un organismo del Estado del Iraq. UN 278- وتبين للفريق أن منشأة النصر من الوكالات المملوكة لدولة العراق.
    el Grupo estima que estas pruebas establecen adecuadamente el importe de este elemento de la reclamación y el hecho de que la cantidad no ha sido pagada. UN ويجد الفريق أن هذه اﻷدلة تثبت بما فيه الكفاية مبلغ عنصر المطالبة هذا وأن هذا المبلغ لم يسدد.
    el Grupo estima que hay en total unos 1.000 mercenarios en toda la región. UN ويعتقد الفريق أن عددهم يبلغ زهاء 000 1 في المنطقة.
    el Grupo estima que la celebración de un instrumento de ese tipo sería un paso importante para lograr los objetivos del control de armamentos, el desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. UN وترى المجموعة أن إبرام مثل هذا الصك من شأنه أن يشكل خطوة هامة نحو بلوغ أهداف الحد من التسلح ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه.
    58. el Grupo estima que la respuesta a esta pregunta dependerá de las circunstancias. UN 58- ويبدو للفريق أن الجواب على هذا السؤال يتفاوت وفقاً للظروف السائدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد