A principios de 1993 se preparó en el Níger el informe final sobre las estrategias de seguridad alimentaria que examinará el nuevo Gobierno. | UN | وفي النيجر، أعد التقرير النهائي عن استراتيجية اﻷمن الغذائي في وقت مبكر من عام ١٩٩٣ كي تنظر فيه الحكومة الجديدة. |
Asimismo, celebramos la decisión de los Estados parte de presentar al Secretario General el informe final de esa reunión. | UN | ونحن نرحب أيضا بالقرار الذي اتخذته الدول اﻷطراف برفع التقرير النهائي لذلك الاجتماع إلى اﻷمين العام. |
el informe final sobre esas evaluaciones se utilizará para formular y ejecutar programas de sensibilización destinados a otros países. | UN | ويجري استخدام التقرير النهائي عن عمليات التقييم هذه في تصميم وتنفيذ برامج للدعوة في بلدان أخرى. |
Cabía suponer que estas monografías constituyeran una aportación valiosa para el informe final del curso. | UN | وكان من المتوقع أن تصبح الدراسات مدخلا قيما في التقرير الختامي للحلقة التدريبية. |
También se están examinando otras sugerencias, que se reseñarán en el informe final que se ha de presentar en 2004. | UN | ويجري النظر حالياً في بعض المقترحات الأخرى، التي سيرد استعراضها في التقرير النهائي الذي سيقدم عام 2004. |
Los 19 casos de apelación se clasificaron según el año en que se presentó el informe final de la Junta. | UN | قضايا الطعن البالغ عددها 19 قضية مصنفة وفقا للسنة التي قدم فيها التقرير النهائي لمجلس الطعون المشترك: |
Se espera que el informe final esté disponible a fines de 2004. | UN | ومن المتوقع أن يتاح التقرير النهائي في نهاية عام 2004. |
Éste tiene derecho a presentar observaciones que, en la medida de lo posible, se recogen en el informe final presentado al pleno. | UN | ويحق للحكومة أن تُبدي ملاحظاتها ويُشار، قدر الإمكان، إلى تلك الملاحظات في التقرير النهائي الذي يُعرض على الجلسة العامة. |
Existen varias opciones para estructurar el informe final de la Evaluación de Capacidades. | UN | هناك العديد من الخيارات المتاحة لتنظيم التقرير النهائي الخاص بتقييم القدرات. |
En cuanto a la conveniencia de que sean completas, algunos administradores desean que sus observaciones queden reflejadas mejor en el informe final de auditoría. | UN | أما عن الاستيفاء، فقد أعرب بعض المديرين عن أملهم في بيان تعليقاتهم على نحو أفضل في التقرير النهائي لمراجعة الحسابات. |
En cuanto a la conveniencia de que sean completas, algunos administradores desean que sus observaciones queden reflejadas mejor en el informe final de auditoría. | UN | أما عن الاستيفاء، فقد أعرب بعض المديرين عن أملهم في بيان تعليقاتهم على نحو أفضل في التقرير النهائي لمراجعة الحسابات. |
El copresidente presentará al Presidente el informe final sobre la labor del Grupo. | UN | وسيُقدم الرئيس المشارك إلى رئيس المؤتمر التقرير النهائي بشأن عمل الفريق. |
El copresidente presentará al Presidente el informe final sobre la labor del Grupo. | UN | وسيُقدم الرئيس المشارك إلى رئيس المؤتمر التقرير النهائي بشأن عمل الفريق. |
El copresidente presentará al Presidente el informe final sobre la labor del Grupo. | UN | وسيُقدم الرئيس المشارك إلى رئيس المؤتمر التقرير النهائي بشأن عمل الفريق. |
Esa contribución se vio destacada en el informe final sobre el Diálogo. | UN | وسُلِّط الضوء أيضا على تلك المساهمة في التقرير النهائي للحوار. |
El Tribunal estaba por terminar el informe final que se presentaría al donante. | UN | وكانت في سبيلها الى إنجاز التقرير الختامي لتقديمه الى البلد المانح. |
Hay muchos más que se exponen detalladamente en el informe final del seminario, preparado por los copresidentes de la reunión. | UN | ويوجد عدد أكبر من التوصيات عُرِضت تفصيلاً في التقرير الختامي للحلقة الدراسية، الذي أعده رئيسا الاجتماع المتشاركان. |
Le solicito que esta declaración quede debidamente reflejada en el informe final de la Conferencia. | UN | وأرجو ممتنا أن يُدرج هذا الإعلان على النحو الواجب في التقرير الختامي للمؤتمر. |
Las respuestas figurarán en el informe final aprobado por el Consejo de Derechos Humanos en su octavo período de sesiones: | UN | وستُدرج ردود زامبيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة: |
Acogemos con caluroso beneplácito el informe final del Comité Especial contra el Apartheid. | UN | إننا نرحب ترحيبا حارا بالتقرير النهائي للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
Los resultados finales han sido respaldados por los países, y se está preparando el informe final. | UN | ووافقت البلدان على النتائج النهائية والتقرير النهائي في طور الإعداد. |
el informe final del Consejo se presentará al Gobierno a finales de este mes. | UN | وسيقدم المجلس تقريره النهائي الى الحكومة في نهاية هذا الشهر. |
Este es el informe final sobre la aplicación de los Acuerdos de Paz de 1996. | UN | وهذا هو تقريرها النهائي عن تنفيذ اتفاقات السلام لعام 1996. |
1. Acoge con satisfacción el informe final del Sr. Emmanuel Decaux, Relator Especial encargado de realizar un estudio detallado sobre la aplicación universal de los tratados internacionales de derechos humanos y le agradece la labor realizada; | UN | 1- ترحب بالتقرير الختامي الذي أعده السيد إمانويل دِكوه، المقرر الخاص المكلف بإعداد دراسة مفصلة عن تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على نطاق العالم، وتشكره على ما أنجزه من عمل؛ |
Conforme al proyecto de resolución, la Asamblea celebraría la decisión de las Partes Consultivas en el Tratado Antártico de presentar al Secretario General el informe final de la 18ª Reunión Consultiva. | UN | وبموجب مشروع القرار، ترحب الجمعية العامة بتقديم اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا إلى اﻷمين العام للتقرير النهائي للاجتماع الاستشاري الثامن عشر. |
No obstante, dada la complejidad de las cuestiones que había que examinar, no se llegó a ningún consenso en el informe final. | UN | إلا أنه بالنظر إلى تعقد المسائل قيد البحث، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعداد تقرير نهائي. |
La respuesta de Chile a esas recomendaciones figurará en el informe final: | UN | وسيُدرج رد شيلي على هذه التوصيات في تقرير نتائج الاستعراض: |
Ya están publicados el informe final y un resumen de las conclusiones. | UN | والتقرير الختامي وموجز النتائج متاحين اﻵن. |
Hasta que se presenten el informe final y las recomendaciones de la misión conjunta de evaluación, se incluye a continuación información preliminar e ideas resultantes de la labor de la misión. | UN | وفيما يلي بيان بالمعلومات والأفكار الأولية الناجمة عن عمل البعثة، ريثما تقدم البعثة تقريرها الختامي وتوصياتها. |
El orador se propone analizar esta información en detalle y rendir cuenta de ella en el informe final que presentará a la Comisión de Derechos Humanos en 1997. | UN | وأضاف أنه ينوي تحليل هذه المعلومات بالتفصيل واﻹفادة بشأنها في تقرير ختامي سيقدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في ١٩٩٧. |
En la medida en que el Grupo lo consideró conveniente, las observaciones y sugerencias quedaron recogidas, o fueron tenidas en cuenta en alguna otra forma, en el informe final. | UN | وأورد فريق الخبراء تلكم التعليقات أو الاقتراحات إلى الحد الذي رآه مناسبا، وأخذها بعين الاعتبار في تقريره الختامي. |