el médico que había tratado a la niña testificó en favor del padre; otro experto testificó en favor de la madre. | UN | وأدلى الطبيب الذي كان يعالج الطفلة بإفادة مؤيدة لحجة اﻷب؛ وأدلت خبيرة أخرى بإفادة مؤيدة لوجهة نظر اﻷم. |
el médico lo atendía bien, aunque un problema era la falta de medicamentos. | UN | وقال إن الطبيب يعني به جيدا بالرغم من مشكلة نقص اﻷدوية. |
Me salvó el médico, quien atestiguó que se trataba de un accidente, que acababa de curar la quemadura y que yo no tenía culpa alguna de ello. | UN | لقد أنقذني الطبيب الذي شهد بأن ذلك قد حدث نتيجة حادثة وأنه جاء لمعالجة هذه اﻹصابة وأنه لم يكن لي أية صلة بالحادثة. |
Escúchame, en este planeta yo soy el médico y tú el paciente. | Open Subtitles | انصت إلى . على هذا الكوكب، أنا الدكتور وأنت المريض |
el médico de la prisión le hizo firmar una declaración certificando que no había padecido ningún tipo de tortura o de malos tratos. | UN | وجعله طبيب السجن يوقع على بيان يشهد فيه أنه لم يعان من أي شكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة. |
Además, se sostenía que el médico que practicó el examen concluyó que las contusiones y la hemorragia interna habían sido infligidas pocos días antes. | UN | وفضلا عن ذلك ادُّعي أن الطبيب الذي قام بالفحص خَلُص الى أن الكدمات والنزيف الداخلي ترجع الى أيام قليلة سابقة. |
Por último, el médico determinó que el Sr. Seeram había muerto ahogado. 3.3. | UN | وختاماً، رأى الطبيب أن السبب الفعلي لوفاة السيد سيرام هو الغرق. |
En virtud de la Ley, en determinados casos el médico tiene ciertas facultades discrecionales. | UN | وبموجب هذا القانون، يُعطى الطبيب قدرا من السلطة التقديرية في حالات معينة. |
Se prepara un documento en que se confirma que se impartió asesoramiento, el cual es firmado por la paciente y el médico. | UN | وتحرر وثيقة تقرر أن عملية تقديم المشورة قد تمت ويرقِّع الشخص الذي قدم المشورة أو الطبيب على هذه الوثيقة. |
- Principales hallazgos y conclusión del examen que realizó el médico en las instalaciones policiales; | UN | :: أهم نتائج واستنتاجات الفحص الطبي الذي قام به الطبيب في مرفق الشرطة |
- Principales hallazgos y conclusión del examen que realizó el médico en las instalaciones policiales; | UN | :: أهم نتائج واستنتاجات الفحص الطبي الذي قام به الطبيب في مرفق الشرطة |
El Estado parte sostiene que esta nueva prueba no merece crédito, y que la explicación dada por el médico es inverosímil. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الدليل الجديد لا يحظى بالمصداقية وأن التفسير المقدم من الطبيب لا يمكن تصديقه. |
Entre 20 y 30 minutos más tarde, el médico la convocó de nuevo y le comunicó su decisión de internarla. | UN | وبعد مرور ما بين 20 و30 دقيقة، ناداها الطبيب من جديد وأطلعها على قراره بإيداعها في المستشفى. |
el médico se limitó a tomar nota por escrito de esta información, sin explorar al autor ni preocuparse por su estado. | UN | ولم يقم الطبيب إلا بكتابة مذكرة بالمعلومات بدون فحص صاحب الشكوى عن كثب أو إظهار قلق بشأن حالته. |
el médico se limitó a tomar nota por escrito de esta información, sin explorar al autor ni preocuparse por su estado. | UN | ولم يقم الطبيب إلا بكتابة مذكرة بالمعلومات بدون فحص صاحب الشكوى عن كثب أو إظهار قلق بشأن حالته. |
Además, si el médico estima que el menor es capaz de apreciar razonablemente sus intereses, podrá ejercer sus derechos de manera autónoma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للقاصر ممارسة حقوقه بشكل مستقل، إذا ارتأى الطبيب أنه قادر على تمييز مصالحه كما ينبغي. |
Sabemos que el médico estadounidense promedio interrumpe a sus pacientes cada 14 segundos. | TED | نحن نعرف أن الطبيب الأمريكي العادي يقاطع مريضه في 14 ثانية. |
Pero estoy segura que el médico no se hubiera ido si pensara... | Open Subtitles | لكنى واثقة أن الطبيب لما كان سيذهب إذا كان يتوقع |
Esto lo conservaré por un tiempo el médico dijo que el nervio sanará | Open Subtitles | هذه اعتقد إنها ستلازمني لفترة، الدكتور قال العصب التالف سينمو قريباً |
El autor presenta un certificado que le extendió el médico al que fue a ver tras su liberación. | UN | وقد أرفق مقدم البلاغ طلبه بشهادة طبية سلمها له طبيب ذهب لاستشارته بعد إخلاء سبيله. |
Sí, pero incluso el médico dijo que la cirugía podría no ser necesario. | Open Subtitles | أجل، لكن حتى الطبيبة قالت إنّه بحاجةٍ لعملية فهي ليست ضرورية. |
el médico que lo examinó al día siguiente observó contusiones en el pecho, las manos y los muslos. | UN | والطبيب الذي فحصه في اليوم الموالي اكتشف كدوماً على صدره ويديه وفخذيه. |
el médico dice que está todo lo bien que se puede esperar. | Open Subtitles | جميع الأطباء يقولون إنه يُبلى بلاءاً حسناً على غير المتوقع |
Según afirma el autor, el médico de la prisión no toma en cuenta las peticiones para un cambio de dieta, a menos que el preso esté gravemente enfermo y deba ser hospitalizado. | UN | وهو يدعي عدم توفر اللبن، كما يدعي أيضا أن الموظف الطبي للسجن لا يقبل الطلبات المتعلقة بتغيير الغذاء إلا إذا كان السجين مريضا للغاية ويجب إدخاله المستشفى. |
el médico dijo que podrías pasar toda tu vida en una silla de ruedas. | Open Subtitles | الاطباء قالوا بأنك من الممكن ان تمضي بقية حياتك على كرسي متحرك |
Según relata el médico oficial suizo: | UN | ووفقا للطبيب السويسري المسؤول فإن: |
Pero el médico dijo que su enfermedad no la está afectando ahora. | Open Subtitles | نعم، لكن الطبيبَ قالَ بأن مرضها لن يؤثر عليها الآن |
Mira, cuando hables con el médico dile que tienes una fractura espiral del radio izquierdo. | Open Subtitles | حسنا, أنظر عندما تتحدث مع طبيبك فلتخبره انك تعاني من كسر فالكوع الأيسر |
¿El médico te llama Teniente Segundo Pyo? | Open Subtitles | رفيقك المسعف يناديك بالملازم بيو ؟ |
Anoche tuve contracciones, y el médico dijo que el bebé llegaría en cualquier momento. | Open Subtitles | شعرتُ ليلةَ أمسٍ بانقباضات، و قال الطبيبُ أنّ الطفلَ قد يولدُ في أيّ يوم. |
El Subcomité insiste en que los funcionarios de prisiones deben mantenerse a una distancia desde la que no puedan oír y, preferente, no puedan ver al paciente durante su contacto con el médico. | UN | وتشدد اللجنة الفرعية على وجوب بقاء موظفي السجن على غير مسمع ولا مرأى من المريض أثناء لقائه بالطبيب. |
el médico vendrá más tarde para hacer una admisión completa. | Open Subtitles | سيأتي الأطبّاء لاحقاً للقيام بتسجيل دخول كامل |