Al haberse creado un nuevo ministerio, el Ministerio de la Mujer y de Desarrollo de la Familia, en 2001, ahora hay tres ministras. | UN | وبالنظر إلى إنشاء وزارة جديدة، هي وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة في عام 2001، يوجد الآن 3 وزيرات في الحكومة. |
Un total de 57 asociaciones de mujeres han recibido pequeñas donaciones y préstamos mediante un acuerdo con el Ministerio de la Mujer. | UN | وقد تلقت رابطات نسائية مجموعها ٥٧ رابطة مساعدات في شكل منح وقروض صغيرة من خلال اتفاق من الباطن مع وزارة شؤون المرأة. |
el Ministerio de la Mujer, la Acción Social y la Solidaridad Nacional es el punto focal para la política nacional en esa esfera. | UN | وكانت وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي والتضامن الوطني بمثابة مركز تنسيق للسياسات الوطنية في ذلك الميدان. |
Mantiene vínculos estrechos con el Ministerio de la igualdad de oportunidades, donde funciona su secretaría. | UN | وهي تتمتع بعلاقات وثيقة مع الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص، حيث مقر أمانتها. |
La Relatora Especial observó que el Ministerio de la Condición de la Mujer estaría representado en la comisión nacional. | UN | وأحاطت المقررة الخاصة علماً بأن الوزارة المعنية بمركز المرأة ستكون ممثلة في هذه اللجنة الوطنية. |
el Ministerio de la Familia es el órgano rector de las políticas dirigidas a la atención de las familias y sus miembros. | UN | ووزارة شؤون اﻷسرة هي الهيئة الموجهة للسياسات التــي تستهدف رعاية اﻷسرة وأفرادها. |
Por otro lado, los centros de promoción de la mujer establecidos por el Ministerio de la Mujer ofrecen a las muchachas que no han asistido a la escuela la posibilidad de recibir una formación profesional. | UN | وتوفر مراكز النهوض بالمرأة التي أنشأتها وزارة شؤون المرأة الفرصة للفتيات غير الملتحقات بالمدارس للحصول على تدريب مهني. |
Por su parte, el Ministerio de la Mujer aporta ayuda psicológica, social, e incluso financiera, a las mujeres que padecen tales violencias. | UN | وتقدم وزارة شؤون المرأة من ناحيتها مساعدة نفسية واجتماعية بل ومالية للنساء اللاتي يتعرضن للعنف. |
A tales efectos, el Ministerio de la Condición de la Mujer lanzó un plan nacional quinquenal para el logro de los objetivos fijados y creó un Consejo Consultivo de la Condición de la Mujer. | UN | ولهذا الغرض، وضعت وزارة شؤون المرأة خطة وطنية خمسية لتنفيذ الأهداف المحددة، وأنشأت مجلسا استشاريا لشؤون المرأة. |
En el último trimestre de 2001 el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia pidió a todos los demás ministerios que contribuyeran a la elaboración del informe en sus respectivas esferas. | UN | وفي خريف العام 2001، طلبت وزارة شؤون الطفل والأسرة إلى جميع الوزارات الأخرى أن تسهم في التقرير، كل في ميدان اختصاصها. |
La cuestión se debe plantear ante el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia a fin de que se autorice una dispensa. | UN | ويجب عرض المسألة على وزارة شؤون الطفل والأسرة للحصول على إذن بالإعفاء. |
el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia otorga subsidios a organizaciones voluntarias de niños y jóvenes, tanto a nivel local como central. | UN | تقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة منحا إلى المنظمات التطوعية للأطفال والشباب على الصعيدين المحلي والمركزي. |
:: Creación de estructuras institucionales competentes en asuntos de la mujer, como por ejemplo el Ministerio de la Mujer en la República Dominicana | UN | :: وجود هياكل مؤسسية تعنى بشؤون المرأة، مثل وزارة شؤون المرأة في الجمهورية الدومينيكية |
El Ministerio de Investigación y Enseñanza Superior y el Ministerio de la Paridad, que financiaron la organización de ese coloquio, se encargarán de analizar y, en su caso, aplicar tales recomendaciones. | UN | وستقوم الوزارة المعنية بالتعليم العالي والبحث والوزارة المعنية بالمساواة، اللتان نهضتا بعبء تمويل تنظيم هذه الندوة، بكل اهتمام، بتحليل هذه التوصيات، مع الاضطلاع، عند الاقتضاء، بتنفيذها. |
Posteriormente el Ministerio de la Paridad procedió a reformar el Fondo de garantía para la creación, la compra o el desarrollo por parte de mujeres a fin de dinamizarlo y dotarlo de más visibilidad. | UN | ومنذ ذلك الوقت، قامت الوزارة المعنية بالمساواة بإصلاح صندوق التضامن بهدف تنشيطه وإبراز دوْره. |
el Ministerio de la Mujer, la Familia y Asuntos Sociales debería tomar la iniciativa, en cooperación con el Ministerio de Sanidad, en la elaboración de programas que permitan hacer frente a las consecuencias de la violencia sexual. | UN | ويجب أن تبادر الوزارة المعنية بشؤون الجنسين واﻷسرة والشؤون الاجتماعية، بالتعاون مع وزارة الصحة، بوضع برامج يتم فيها تناول اﻵثار المترتبة على أعمال العنف الجنسي. |
el Ministerio de la Juventud, Deporte y Cultura, el Departamento de Educación y el Ministerio de Asuntos de la Mujer fomentan la planificación de la familia. | UN | وتعمل وزارة الشباب والرياضة والثقافة ودائرة التعليم ووزارة شؤون المرأة على التشجيع على تنظيم الأسرة. |
el Ministerio de la Familia y de la Promoción de la Mujer tiene registrados 15.700 casos de mujeres violadas durante las hostilidades. | UN | وقد سجلت وزارة اﻷسرة وأنهاض المرأة ٠٠٧ ٥١ حالة لنساء اغتصبن أثناء اندلاع اﻷعمال العدائية. |
el Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social está a la cabeza de la formulación de una política nacional a este respecto. | UN | وتضطلع وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بدور قيادي في وضع سياسة وطنية في هذا المضمار. |
el Ministerio de la Salud ha puesto en marcha un programa encaminado a reformar el sector con asistencia técnica de la OMS. | UN | ١١٢ - وقد بدأت وزارة الصحة، بمساعدة تقنية مقدمة من منظمة الصحة العالمية، برنامجا يهدف إلى إصلاح القطاع. |
En 2006 se creó en el Ministerio de la Familia un Comité Nacional encargado de la Campaña para combatir la violencia doméstica contra la mujer. | UN | وفي عام 2006، أنشئت بوزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال لجنة وطنية لتنفيذ حملة مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة. |
el Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social ha tomado la delantera en la formulación de una política nacional a este respecto. | UN | وقد اضطلعت وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بدور قيادي في وضع سياسة وطنية في هذا الصدد. |
Esas leyes se relacionan con la violencia doméstica, la atención a las mujeres en condiciones de pobreza y la creación del Instituto Nacional de las Mujeres y el Ministerio de la Condición de la Mujer. | UN | وتتصل تلك التشريعات بالعنف العائلي وتقديم المساعدة للفقيرات وإنشاء المعهد النسائي الوطني والوزارة المعنية بمركز المرأة. |
el Ministerio de la Mujer, como parte de su Plan Nacional de Acción para la Mujer ha llevado a cabo programas de sensibilización dirigidos a la comunidad para abordar cuestiones de género asociadas con esas prácticas tradicionales. | UN | وقد نفذت وزارة المرأة في إطار خطة عملها الوطنية للمرأة برامج للتوعية المجتمعية للتصدي للأبعاد الجنسانية المرتبطة بهذه الممارسة التقليدية. |
el Ministerio de la Mujer, el Niño y la Familia ha nombrado a consejeros en cuestiones relacionadas con el género y el desarrollo y establecido, en el marco de los departamentos ministeriales, centros de coordinación que tienen el mandato de: | UN | ولقد قامت وزارة تعزيز وضع المرأة والطفل والأسرة بتعيين مستشارين بشأن القضايا المتصلة بنوع الجنس، إلى جانب إقامة مراكز تنسيقية داخل الوزارات للاضطلاع بما يلي: |
el Ministerio de la Pequeña y Mediana Empresa, en colaboración con el Ministerio de Asuntos de la Mujer, el Género y el Desarrollo de la Comunidad, continúa movilizando recursos para la realización de programas que fomenten el espíritu empresarial de la mujer. | UN | وتواصل وزارة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة والمسائل الجنسانية وتنمية المجتمع، تعبئة الموارد لدعم برامج تنظيم المشاريع النسائية. |
Medios de difusión. En 2003 el Ministerio de la Federación de Rusia para la prensa, la radiodifusión y televisión y las telecomunicaciones otorgó subvenciones por valor de 21.331.000 rublos a proyectos en la esfera de los medios electrónicos de difusión sobre temas relacionados con las nacionalidades. | UN | وسائل الإعلام: في عام 2003، قامت وزارة الصحافة والإذاعة والتلفزيون والاتصالات السلكية واللاسلكية الروسية بتقديم منح بلغت قيمتها الإجمالية 000 331 21 روبل لتنفيذ مشاريع في مجال وسائل الإعلام الإلكترونية تتصل بموضوع العلاقات القومية. |