En particular, el Departamento prestará servicios de asesoramiento para la creación de un sitio web sobre el monumento permanente. | UN | وستوفر الإدارة على وجه الخصوص خدمات استشارية على موقع شبكي من أجل إقامة النصب التذكاري الدائم. |
También depositó una corona en el monumento en memoria de los caídos en 1982. | UN | وخلال وجوده في الجزر، وضع إكليلا من الزهور على النصب التذكاري لعام 1982. |
Además, reconocemos la importancia y la necesidad de lograr un crecimiento sostenido de las contribuciones voluntarias a fin de llevar a la práctica, cuando sea oportuno, el objetivo de erigir el monumento permanente. | UN | كما نقر بأهمية وضرورة استمرار تقديم التبرعات من أجل بلوغ هدف إقامة النصب التذكاري الدائم في الوقت المناسب. |
el monumento conmemorativo será un homenaje duradero a todos los que murieron y sufrieron durante el comercio de esclavos. | UN | سيخلد النصب التذكاري الدائم جميع الذين لقوا حتفهم وعانوا من جراء تجارة الرقيق. |
Rueda de prensa especial sobre el monumento permanente | UN | إحاطة إعلامية خاصة عن إقامة نصب تذكاري دائم |
el monumento permanente también servirá para rendir homenaje al valor y la decisión de todos aquellos que lucharon por la libertad y la justicia. | UN | وسيمثل النصب التذكاري أيضا إشادة بشجاعة وتصميم جميع الذين قاتلوا من أجل الحرية والعدالة. |
En 2011 se celebró un concurso para diseñar el monumento conmemorativo del Museo. | UN | 41 - وفي عام 2011، نُظمت منافسة لتصميم النصب التذكاري للمتحف. |
el monumento será un jardín que ocupará una zona acotada del complejo. | UN | وسيأخذ النصب التذكاري شكل حديقة في جزء مسور داخل موقع المرفق. |
También expresa su gratitud por la propuesta de acondicionar el monumento al personal de paz de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب أيضا عن امتنانه لاقتراح ترميم النصب التذكاري لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة. |
La actuación la protagonizaron estudiantes de Guinea, Jamaica y el Senegal, durante un taller creativo de cuatro días de duración realizado en el monumento Nacional. | UN | وأعد العرض طلبة من غينيا وجامايكا والسنغال خلال حلقة عمل إبداعية دامت أربعة أيام تولى تسييرها النصب التذكاري الوطني. |
Se ha establecido un vínculo especial con el monumento Nacional del Cementerio Africano, que también fue diseñado por Rodney Leon. | UN | وأبرز المعرض وجود علاقة خاصة مع النصب التذكاري الوطني لمدافن الأفارقة الذي كان أيضاً من تصميم رودني ليون. |
El año pasado, en el sitio de las Torres Gemelas, se inauguró el monumento 9/11. | TED | العام الماضي ،في موقع برجي مركز التجارة العالمي أفتتح النصب التذكاري لـ 9/11. |
el monumento nos llevará a un viaje a través de un tipo de construcción clásica, casi familiar, como el Partenón o la columnata del Vaticano. | TED | سيأخذنا النصب التذكاري في رحلة من خلال طراز كلاسيكي من المباني ومألوف إلى حد ما كبناء البارثنيون أو الكولوناد في الفاتيكان |
Lo viví en carne propia cuando fui a Berlín y visité el monumento del Holocausto. | TED | شعرت بذلك بعمق عندما ذهبت إلى برلين ووقفت عند النصب التذكاري للمحرقة. |
Es difícil. En 2011, en 2013. Freedom Tower, el monumento conmemorativo. | TED | صعب. 2011 ، 2013. برج الحرية ، النصب التذكاري. |
¿Pero eran ustedes conscientes de los monumentos?¿El monumento a Vietnam? | TED | ولكن كنت مدرك بشأن النصب التذكارية؟ النصب التذكاري لفيتنام؟ |
La iglesia, el hospital, el monumento a los caídos, el cuartel. | Open Subtitles | الكنيسة، المستشفى النصب التذكاري للحرب , الثكنات |
La gente llama a este monumento, el Estadio Ratliff... el monumento al Fútbol Americano de Odessa. | Open Subtitles | يسمي الناس هذا النصب التذكاري ملعب راتليف نصب أوديسا لكرة القدم |
Informe del Secretario General sobre el monumento permanente y recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos: situación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Colaboración | UN | تقرير الأمين العام عن إقامة نصب تذكاري دائم تخليداً لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي: حالة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكات |
Fondo fiduciario para el monumento permanente en honor de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos | UN | الصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم تكريما لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Aquí vemos la catedral de Salisbury, y aquí el monumento de Stonehenge, mundialmente conocido. | TED | هذه هي كاتيدرائية سالزبوري، وهذا نُصب ستونهنج الحجري الأثري القريب، وهو مشهورٌ عالميًا. |
el monumento permanente servirá para reconocer una de las tragedias más espantosas de la historia moderna que a menudo cae en el olvido. | UN | والنصب التذكاري الدائم سيقف شاهدا على واحدة من أبشع المآسي في التاريخ الحديث والتي تنسى في أحيان كثيرة. |
Hizo cosas raras como pintarse el cuerpo de color plateado y pararse desnudo en el monumento de Guerra recitando una mala poesía. | Open Subtitles | لقد فعل أشياء غريبة مثل دهن جسمه بالفضة والوقوف عاري على نصب حربي إلقاء الشعر السيء |
Varios países han contribuido al Fondo Fiduciario para el monumento Permanente. | UN | وقد ساهمت العديد من البلدان في الصندوق الاستئماني الخاص بالنصب التذكاري الدائم. |
En ese escenario, el monumento sería realmente accesible para todos los pueblos y todas las naciones. | UN | وفي هذا المكان، سيمكن حقا لكل الشعوب وكل الأمم الوصول إلى النصب. |
Pero el monumento a la Tierra de Walambaloo es demasiado emocionante. | Open Subtitles | لكن تمثال والامبالو التذكاري المتسخ شيق جداً ولاأستطيع تفويته |