ويكيبيديا

    "el núcleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نواة
        
    • النواة
        
    • في صميم
        
    • قلب
        
    • في صلب
        
    • محور
        
    • لب
        
    • اللب
        
    • القلب
        
    • وجوهر
        
    • صُلب
        
    • محورا
        
    • لُب
        
    • اللبنة
        
    • العينات اللُبية
        
    Se prevé que estos últimos elementos constituirán el núcleo del manual común. UN ومن المتوقع أن تشكل العناصر السالفة الذكر نواة الدليل المشترك.
    Y luego tomamos el núcleo muerto del tejido muerto de la rana extinta e insertamos esos núcleos en ese huevo. TED ومن ثم أخذنا نواة ميتة من النسيج الميت لانقرضت الضفدع ونحن إدراج تلك الأنوية في ذلك البيض.
    el núcleo del sedimento abarca una serie temporal desde 1898 hasta 2005. UN وتكتنف النواة الرسوبية سلسلة زمنية من عام 1898 حتى 2005.
    Reafirmaron su determinación a hacer lo necesario para que el núcleo de sus aspiraciones en ese contexto siga siendo mejorar la calidad de vida de sus poblaciones. UN وقد أكدت هذه الدول من جديد أنها مصممة على العمل على أن يظل تحسين نوعية معيشة شعوبها في صميم تطلعاتها في هذا الصدد.
    En el núcleo de ese sistema debería existir una red de vigilancia sísmica. UN وينبغي لشبكة رصد الهزات اﻷرضية أن يكون في قلب هذا النظام.
    Reconociendo que las personas deberían ser el núcleo de todos los planes, programas y políticas, UN وإذ تسلم بأن الناس ينبغي أن يكونوا في صلب كل الخطط والبرامج والسياسات،
    Además, afirmó que las prioridades internacionales y las consideraciones del empleo debían ser el núcleo central de cualquier política de ajuste. UN وفضلا عن ذلك، أكدت أن الأولويات الدولية والاعتبارات المتعلقة بالعمالة ينبغي أن تشكل محور أي سياسة تكيف متوخاة.
    Mi área es el núcleo atómico, el pequeño punto dentro de un átomo. TED مجال اختصاصي هي نواة الذرة، وهي النقطة متناهية الصغر داخل الذرة.
    Activa toda una cascada de acontecimientos bioquímicos... y algunos acaban con cambios en el núcleo de la célula. Open Subtitles إنه يوازن بين شلال من الأحداث الكيميائية الطبيعية بعضها ينتهي بتغيرات حقيقية على نواة الخلية
    Son el núcleo en rotación de estrellas muertas emitiendo ondas de radio masivas. Open Subtitles إنها نواة نُجوم خامِدة مُتعاقبة إنهم يبعثون كميات من ترددات الردايو
    Una vez que el núcleo de éter sea reparado, tendrán todos los materiales que necesitan. Open Subtitles بمجرد ان يتم إصلاح نواة الأثير سيكون لديك كل المواد التي تحتاج إليها
    el núcleo de sedimento abarca una serie temporal desde 1898 hasta 2005. UN وتكتنف النواة الرسوبية سلسلة زمنية من عام 1898 حتى 2005.
    Un elemento tan raro que sólo el núcleo vale más de 50.000 dólares. Open Subtitles عنصر نادر جداً النواة وحدها قيمتها أكثر من 50 ألف دولار
    - Imagina que este es el núcleo, y todos somos pequeños neuronas. Open Subtitles تصور بأن هذه هي النواة . و أنت نيوترون صغير
    En última instancia, el núcleo de la crisis es una falla del desarrollo que, de no rectificarse, hará que la crisis sea permanente. UN وما يدخل في صميم الأزمة هو، في التحليل الأخير، الإخفاق في التنمية، وإن لم يعالج هذا الإخفاق فستصبح الأزمة دائمة.
    Las cuestiones sustantivas (la pobreza, el desempleo y la integración social) constituyen el núcleo del programa político de todos los países. UN وإن المواضيع اﻷساسية، كالفقر والبطالة والتكامل الاجتماعي كانت في صميم البرنامج السياسي لكل بلد.
    En el núcleo de toda forma de gobernanza radica la responsabilidad, ya sea mundial o local, nacional o internacional. UN في قلب أي نوع من الحوكمة يوجد مفهوم المسؤولية، عالمية كانت أم محلية، وطنية أو دولية.
    Consideramos que esos son los principios que deben constituir el núcleo de la reforma del Consejo de Seguridad. UN تلك هي المبادئ التي نرى أنها ينبغي أن تكون في قلب عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Ponemos en práctica un sistema en el que la preocupación por el individuo yace en el núcleo de la conciencia de la sociedad. UN ونحن نمارس نظاما يكمن فيه الاهتمام بالفرد في صلب ضمير المجتمع.
    el núcleo común de las sugerencias formuladas fue la Carta de las Naciones Unidas y los conceptos fundamentales que expresa. UN وكان محور اهتمام الاقتراحات ينصب على ميثاق اﻷمم المتحدة والمفاهيم اﻷساسية التي يعبر عنها.
    La integridad que debe constituir el núcleo del desarrollo no podrá lograrse si las mujeres no desempeñan el papel fundamental señalado por el Secretario General. UN فالمشاركة التي ينبغي أن تكون لب التنمية لا يمكن أن تكتمل ما لم يكن للمرأة الدور المركزي الذي يحدده اﻷمين العام.
    el núcleo interior... es... bueno, es un grande, sólido pedazo de hierro... creemos. Open Subtitles اللب الداخلي يتكون من حسناً، هو قطعة صلبة كبيرة من الحديد،
    En un milisegundo, el núcleo se encoge a una fracción de su tamaño original y un agujero negro bebé nace. Open Subtitles بظرف جزء من الثانية ينضغط القلب ويتحوّل إلى قسم صغير من حجمه الأصليّ ويولد ثقب أسود صغير
    Ese es el núcleo y la esencia de los principios básicos que definen nuestra política exterior. UN وهذا هو قلــب وجوهر المبادئ اﻷساسية التي تحدد سياستنا الخارجية.
    Deseo pasar ahora a dar información más detallada sobre los progresos realizados en nuestras actividades relacionadas con la verificación, que, de hecho, constituyen el núcleo de nuestra labor. UN وأود أن أقدم بعض معلومات أكثر تفصيلا بشأن التقدم في أنشطتنا المتصلة بالتحقق، والتي تشكل فعلا صُلب عملنا.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) fue el núcleo de dos proyectos de resolución. UN فمعاهدة عدم الانتشار كانت محورا لمشروعي قرارين.
    32. La cuestión del derecho de las personas a una nacionalidad debe constituir el núcleo del tema que se examina. UN ٣٢ - وقال إن موضوع حق الفرد في اكتساب جنسية ينبغي أن يشكل لُب الموضوع قيد النظر.
    La familia sigue siendo el núcleo primario y primero en la construcción de una humanidad mejor. UN ولا تزال اﻷسرة اللبنة اﻷولى واﻷساسية في بناء إنسانية أفضل.
    Los datos sobre concentraciones en el núcleo de los sedimentos presentados por Gevao et al. (2000) indican que la producción máxima de PCN precede a la máxima de PCB en 20 o 30 años. UN 59 - وتُشير البيانات الخاصة بالتركيزات الموجودة في العينات اللُبية المستخرجة من الرسوبيات، والتي قدمها جيفاو وآخرون (2000) إلى أن قمة إنتاج النفثالينات المتعددة الكلور قد سبقت نفس الإنتاج من المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور بفترة 20-30 عاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد