Además se requiere que el país de destino tenga un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وعلاوة على ذلك، يشترط أن يكون البلد المتلقي طرفا في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, con inclusión del Protocolo adicional pertinente. | UN | كما أننا أبرمنا اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي ذو الصلة. |
Kazajstán reconoce el papel especial que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وتقدر كازاخستان الدور الخاص الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Coordinación administrativa y presupuestaria de las Naciones Unidas con los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica | UN | تنسيق شؤون الإدارة والميزانية بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تقرير اللجنة الخامسة |
Kazajstán reconoce el papel especial que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وتسلم كازاخستان بالدور الخاص الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, incluidos los Protocolos Adicionales. | UN | كما أننا أبرمنا اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكولات الإضافية. |
Noruega se complace particularmente por el papel rector desempeñado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) respecto de muchas de esas cuestiones. | UN | والنرويج راضية على وجه الخصوص عن الدور الرائد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العديد من تلك المسائل. |
Varios proyectos de cooperación ejecutados por el Organismo Internacional de Energía Atómica también han sido víctimas del bloqueo. | UN | وهناك مشاريع تعاونية عديدة تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقع أيضاً ضحايا لهذا الحصار. |
el Organismo Internacional de Energía Atómica y su sistema de salvaguardias deben desempeñar un papel a este respecto. | UN | وينبغي أن تؤدي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام الضمانات التابع لها دوراً في هذا الشأن. |
También estuvo representado el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وكانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ممثلة أيضا. |
B. Convenios respecto de los cuales desempeñan funciones de depositarios la Organización de Aviación Civil Internacional, la Organización Marítima Internacional, el Organismo Internacional de Energía Atómica o algunos | UN | الاتفاقيات التي تضطلع بالنسبة إليها بوظائف الوديع منظمة الطيران المدني الدولي أو المنظمة البحرية الدولية، أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو بعض الدول اﻷعضاء |
ii) Ningún Estado poseedor de armas nucleares a menos que esté sujeto a acuerdos de salvaguardias concertados con el Organismo Internacional de Energía Atómica que sean aplicables. | UN | ' ٢ ' أي دولة نووية ما لم تكن هذه الدولة خاضعة لاتفاقات الضمانات المنطبقة والمبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ese sería el caso si Corea del Norte no respetara los compromisos que asumió con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وستكون هذه هي الحالة اذا رفضت كوريا الشمالية احترام التزاماتها تجاه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
No sería adecuado que entre en detalles sobre una cuestión que está examinando en Viena el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | من غير الملائم لي أن أخوض بالتفصيل في مسألة تناقش اﻵن في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
La Comunidad ha establecido estrechos vínculos con el Organismo Internacional de Energía (OIE) para intercambiar datos sobre estadísticas de la energía. | UN | وقد أقامت الجماعة علاقات وثيقة جدا مع الوكالة الدولية للطاقة بغية تبادل البيانات المتعلقة باحصاءات الطاقة. |
por el Organismo Internacional de Energía Atómica | UN | التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق |
Resultados obtenidos por el Organismo Internacional de Energía | UN | التقدم الذي أحرزته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في |
Las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) pueden obtener esas partidas a un costo muy inferior al del contratista. | UN | وتستطيع اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية الحصول على هذه المواد بأسعار أقل بكثير من اﻷسعار المتاحة للجهة المتعاقد معها. |
La cooperación del Iraq con la Comisión Especial y con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) no ha sido completa. | UN | إن تعاون العراق مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية هو تعاون غير كامل. |
114. Coordinación administrativa y presupuestaria de las Naciones Unidas con los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica | UN | تنســيق شــؤون اﻹدارة والميزانية بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
el Organismo Internacional de Energía Atómica podría desempeñar un papel fundamental en la verificación universal de una prohibición total del armamento nuclear. | UN | ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دورا رئيسيا في التحقق، على الصعيد العالمي، من الحظر التام للأسلحة النووية. |
Por consiguiente, en esta declaración me limitaré a abordar solamente algunos de los aspectos de la labor del Organismo que son particularmente pertinentes para las relaciones de Finlandia con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | لذلك، سأقتصر في هذا البيان على بعض جوانب عمل الوكالة ذات اﻷهمية الخاصة في علاقات فنلندا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El equipo estaba integrado por expertos de Egipto, Eslovaquia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el Organismo Internacional de Energía. | UN | وكان الفريق يضم خبراء من مصر وسلوفاكيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية ووكالة الطاقة الدولية. |
El Instituto de Tecnología de la Energía de Noruega participa en la elaboración de modelos energéticos que coordina el Organismo Internacional de Energía (OIE). | UN | ويشارك معهد تكنولوجيا الطاقة في النرويج في أعمال وضع نماذج للطاقة تتولى تنسيقها وكالة الطاقة الدولية. |
el Organismo Internacional de Energía Atómica está en buena forma. | UN | فالوكالة الدولية للطاقة الذرية بحالة جيدة. |