Mantendremos este canal abierto. Mantener silencio radial... hasta que tengamos el paquete. | Open Subtitles | سندع تلك القناة مفتوحة، إلزموا الصمت حتّى تحصلوا على الطرد |
La tía dijo que insistió para que le enviara el paquete a usted. | Open Subtitles | قالت العمّة أنّه كان مُصرّاً للغاية على إيصال الطرد إليك مُباشرة. |
Ayudé a un tipo con una secadora, pero aún no tengo el paquete. | Open Subtitles | ساعدت رجل مع مجفف ، لكن ما زلت لا أملك الطرد |
Necesitamos el paquete completo... nuevas identidades en un país extranjero y un pasaje seguro ahí. | Open Subtitles | نحتاج الحزمة كاملة هويات جديدة في بلاد أجنبية و مرور آمن من هناك |
Tenía dinero, y guapo, todo el paquete. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدَهُ مالُ، نظرات، الرزمة الكاملة. |
Habida cuenta de todo lo anterior, seguimos creyendo que el paquete de medidas de desarrollo institucional del Consejo de Derechos Humanos no está equilibrado. | UN | أما بعد، فلا يزال رأينا هو أن رزمة بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان غير متوازنة. |
Así que él no pudo enviar el paquete, salvo que fuera desde el más allá. | Open Subtitles | لذا لمْ يكن بإمكانه إرسال ذلك الطرد ما لمْ يقمْ بإرسالها من الآخرة. |
el paquete contiene información urgente para la misión de ciencia y tecnología. | Open Subtitles | الطرد يحتوي على معلومات حساسة للوقت وحرجة لمهمة العلوم والتكنلوجيا |
El certificado de confirmación de la importación es una parte separable del documento de certificado de origen que va con el paquete. | UN | إن شهادة تأكيد الاستيراد هي الجزء القابل للفصل من شهادة المنشأ الذي يُرسل مع الطرد. |
El resguardo sirve de vínculo físico entre el paquete de diamantes y los documentos que garantizan su origen. | UN | وتشكِّل القسيمة الأمنية الصلة المادية بين الطرد الذي يحتوي فعلا على الماس والوثائق التي تضمن منشأه. |
el paquete anónimo no fue reclamado y devuelto al servicio de destrucción de documentos de Libourne. | UN | وعندما لم يأت أحد لاستلام الطرد المجهول المصدر أعيد إلى إدارة المخلفات في ليبورن. |
A su llegada a Barcelona, se abrió el paquete y se confiscaron 18 sobres, que contenían periódicos impregnados con cocaína. | UN | ولدى وصول الطرد إلى برشلونة، فُتِح وتم حجز 18 ظرفاً تحتوي صحفاً مشبعة بمادة الكوكايين. |
El autor fue arrestado cuando trataba de recibir el paquete en la dirección que había acordado previamente con dicha empresa. | UN | وألقي القبض على صاحب البلاغ وهو يحاول استلام الطرد في العنوان الذي اتفق عليه سابقاً مع شركة التوزيع. |
Pero, en realidad, las pastillas habían han reducido a la mitad, lo que significa que no eran realmente sólo 13 tabletas en el paquete. | Open Subtitles | ولكن في الواقع، قد تم قطع أقراص في نصف، وهو ما يعني أن هناك حقا فقط 13 أقراص في الحزمة. |
Le prometo que en cuanto vea el primero querrá el paquete completo. | Open Subtitles | أعدك، بمجرد أن ترى أول واحد، سترغب في الحزمة كلها. |
El suministro de las mercancías fue efectuado por un transportista nocturno, que depositó el paquete a primera hora de la mañana frente a las oficinas cerradas del comprador. | UN | وجرى تسليم البضائع بواسطة ناقل ليلي وضع الرزمة أمام مكاتب المشتري المقفلة في الصباح الباكر. |
Tras la inspección, el paquete fue sellado de nuevo y retenido por falta de un certificado del Proceso de Kimberley expedido por Liberia. | UN | وبعد التفتيش، أُعيد ختم الرزمة وبقيت قيد الحفظ بسبب عدم وجود شهادة منشأ ليبرية من عملية كمبرلي. |
¿Quieres el de 30 el 60 o el paquete de amor de 90 segundos? | Open Subtitles | لذا تريدين الثلاثون أو الستون أو رزمة 90ثانية؟ |
el paquete de estímulo fiscal que se introdujo en 2013 sirvió de apoyo al crecimiento, pero ese estímulo está pronto a disiparse. | UN | وقد دعمت حزمة الحوافز المالية التي قُدمت في عام 2013 عملية النمو، إلا أنه من المتوقع أن تتضاءل تدريجياً. |
Nos vamos a los muelles en unas horas a interceptar el paquete. | Open Subtitles | سوف نذهب الى الاحواض في الساعات القادمة و سنتقبل البضاعة. |
el paquete de julio de la OMC era un hecho positivo, ya que demostraba que las negociaciones de Doha habían vuelto a encarrilarse. | UN | واعتبر مجموعة مقترحات تموز/يوليه التي توصّلت إليها منظمة التجارة العالمية تطوراً إيجابياًَ يُفهَم منه أن مفاوضات الدوحة عادت إلى مسارها. |
Ahora, sal de allí recupera el paquete y llámame cuando lo tengas. | Open Subtitles | والآن, اخرج من عندك واحضر العبوة اتصل بى عندما تكون بحوزتك. |
Cuando el paquete esté seguro... hundan ese barco americano. | Open Subtitles | عندما يتم تأمين الحمولة أغرق تلك السفينة الأمريكية |
Se daban instrucciones claras de que en Suiza el paquete se entregara a una persona identificada por el número de pasaporte. | UN | وقد كانت هناك تعليمات واضحة بأن تسلم الشحنة في سويسرا إلى حامل جواز محدد الأرقام. |
Decía seis semanas en el paquete, pero sólo pasaron cuatro. | Open Subtitles | كان مكتوباً على العلبة ستة أسابيع لكنهم نمو في أربعة. |
Y el paquete de heroína que encontramos en tu apartamento es el que le robaste de su mochila. | Open Subtitles | أوه، وحزمة من الهيروين وجدنا في شقتك أنك سرقت من حقيبته. |
¿Y si el paquete no está ahí? | Open Subtitles | وإذا لم تكن الحموله هناك ؟ |
el paquete de julio respondió a estas preocupaciones al reafirmar la importancia de las preferencias comerciales de larga data. | UN | وقد استجابت مجموعة نتائج تموز/يوليه لهذه المشاغل إذ أعادت تأكيد أهمية الأفضليات التجارية القائمة منذ عهد بعيد. |
Deadshot en camino hacia el paquete. | Open Subtitles | الطلقة القاتلة في الطريق للطرد. |