¿Qué es? Bueno, el patrón que surgió fue claro, y para algunos, creo, fue sorprendente. | TED | حسنًا، النمط الذي ظهر كان واضحًا، وأعتقد أنه كان مفاجِئًا بالنسبة للبعض. |
Tengo un buen oido cada pulsacion de las teclas tiene un sonido diferente y yo memoricé el patrón | Open Subtitles | لدى دليل مثالى كل نقرة على المفاتيح تحدث صوتا مميزا وقد حفظت النمط الخاص بها |
Rompiste el patrón mensual, el cual no se trataba de la luna, por supuesto. | Open Subtitles | كسر النمط الشهري ، والذي لم يكن حول القمر ، بطبيعة الحال |
Pero el patrón de comportamiento que Einstein demostraba, eso no es único en absoluto. | TED | لكن نمط السلوك الذي كان يظهره آينشتاين، لم يكن فريدًا على الإطلاق. |
Basado en el patrón de la herida allí debería haber algo en la corbata. | Open Subtitles | إستناداً إلى نمط الجرح , مفترض أن يكون شيء على ربطة العنق |
el patrón proporciona a los empleados alojamiento, comida y vestido. | UN | ويقوم صاحب العمل بإيواء الخادم وتوفير الغذاء والملبس له. |
Este juzgado no puede ignorar el patrón de violaciones de la ley. | Open Subtitles | هذه المحكمة لا يمكن أن تتجاهل النمط المتكرر لكسر القانون |
Tal vez calculan que quien sea que reconozca el patrón es quien están buscando. | Open Subtitles | ربما تبينوا أيَّا كان الذي سيتعرف على النمط هو ما أبحث عنه |
Sabemos que el asesino es asmático y si se mantiene el patrón, va a matar a otro pasajero de primera clase esta noche. | Open Subtitles | نحن نعلم أن القاتل مصاب بربو وإن استمر على هذا النمط معناها أنه سيقتل الليلة راكب جديد من الدرجة الأولى |
Este ha sido el patrón en la mayoría de los países desarrollados. | UN | وهذا هو النمط في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
Quizás nunca haya pruebas suficientes para vincular el fenómeno del aumento de la temperatura en el mundo con un huracán, pero el patrón es evidente. | UN | قــد لا توجــد مطلقـــا دلائــل كافيــة للربــط بين ظاهرة الاحتـــرار العالمــي وإعصــار بعينــه، ولكن النمط واضـح. |
El comienzo de la actividad sexual durante la adolescencia también es el patrón dominante entre los hombres. | UN | كما أن بدء ممارسة الجنس في سن المراهقة هو النمط السائد أيضا بين الذكور. |
No obstante, la falta de continuidad en el empleo por razones de matrimonio y nacimiento de los hijos sigue siendo el patrón imperante de las actividades económicas de la mujer en la República de Corea. | UN | غير أن عدم استمرارية العمل بسبب الزواج والإنجاب يظل النمط السائد في الأنشطة الاقتصادية للمرأة بجمهورية كوريا. |
En ella se estudian el patrón geográfico de la recuperación en curso y los desequilibrios que aún persisten en el comercio mundial. | UN | ويحلل النمط الجغرافي للانتعاش الحالي وأوجه الاختلال المتبقية في التجارة العالمية. |
el patrón de impacto indica que les dispararon con un arma automática. | Open Subtitles | نمط الإحتمالات يقول أنه أطلق عليهم الرصاص من سلاح أوتوماتيكي |
Todavía puedo ver el patrón del acelerante la víctima debe haber sido empapada post mortem. | Open Subtitles | أستطيع معرفة نمط سكب السائل الحارق لابد أن الضحية غُمر بهِ بعد الموت |
Así que probablemente cambiaba el patrón de claves ligeramente cada vez que lo hacía. | Open Subtitles | وربما هو أيضاً غير في نمط التشفير قليلا في كل مرة يفعلها |
Por el patrón de la explosión... puedo decir que la bomba estaba a un metro por dentro de la puerta. | Open Subtitles | أستطيع أن أقول من نمط الأنفجار أن القنبلة تم زرعها على مسافة ثلاثة أقدام من الباب الامامي |
el patrón y los trabajadores extranjeros tendrán la obligación solidaria de capacitar a trabajadores mexicanos en la especialidad de que se trate. | UN | ويقع على صاحب العمل والعمال الأجانب التزاماً مشتركاً بتدريب العمال المكسيك في التخصص المعني. |
Pueden ver que en 1999 este era el patrón de resistencia, mayormente debajo del 10 % en todo EE UU. | TED | ويمكنكم رؤية هذا النموذج من المقاومة في 1999، غالبًا أقل ب 10 في المائة عبر الولايات المتحدة. |
Sin embargo, por la orientación de los interrogatorios y el patrón de comportamiento los detenidos sospechan que sus captores están vinculados a fuerzas de seguridad. | UN | ومع ذلك، ونظراً لاتجاه الاستجوابات ونمط السلوك المتبع، يشك المحتجزون بأن للذين قاموا باحتجازهم صلة بقوات اﻷمن. |
Este es el patrón más escandaloso de abuso y conducta criminal que he visto en este comité en mis 18 años en él. | Open Subtitles | هذا أكثر نموذج غير عادي في التعسف و السلوك الإجرامي الذي كان قبل هذه اللجنة التي خدمتها لمدة18 سنة كلها |
el patrón para medir en qué medida la mujer disfruta de la igualdad no puede ser el patrón de igualdad masculino actual, pues ello consolidaría el statu quo. | UN | وليس معيار القياس في تحقيق المساواة للمرأة هو معيار المساواة الحالي للرجل، الذي لن يعدو كونه إعادة تأكيد للوضع الراهن. |
A veces sigue el patrón de enfermos no graves, y el paciente muestra sólo malestar las primeras dos semanas. | Open Subtitles | أحيانا تأخذ نمطاً آخر و المريض لا تظهر عليه سوى عوارض و عكة عامة لأول إسبوعين |
el patrón estaba diciendo que podrás gobernarla mañana cuando el servicio sea tan simple como para asegurar que el barco vaya solo. | Open Subtitles | الأسكوير كان يقول أنك يُمكنك الإبحار بها غداً كلما كانت خِدمة الطاقم سهلة كلما أصبحت السفينة آمنة بذاتها. |
Solo tenemos que cotejar el patrón con una intersección en concreto. | Open Subtitles | علينا فقط ان نقوم بمطابقة النقش مع تقاطع محدد |
El día que era, la hora... cualquier cosa que nos ayude a identificar el patrón de tu acosador. | Open Subtitles | وفي أي يومٍ كان وماهو الوقت، أي شيء يمكن أن يساعدنا في تحديد أنماط مطاردك |
Entonces, con base en el patrón de los escombros, la víctima estaba conduciendo cuando empezó el fuego. | Open Subtitles | لذا، مستند على نمطِ الحطامَ، الضحيّة كَانتْ تَقُودُ السيارةَ عندما اللهيب بَدأَ. |
el patrón temporal de generación de beneficios para el usuario sólo debe verse afectado por factores que influyan en la utilización física del activo, lo que no incluye la inflación. | UN | ولا ينبغي أن يتأثر المخطط الزمني لانتفاع المستخدم إلا بعوامل تؤثر على الاستخدام المادي للأصل وهي لا تشمل التضخم. |
El primer cambio tiene que ver con el patrón de crecimiento económico de China, que hasta el momento se ha logrado principalmente a través de factores de producción de rápido crecimiento –mano de obra, capital y energía-. De acuerdo con investigación reciente, sin embargo, aproximadamente un tercio del crecimiento en China hoy surge del progreso tecnológico, o un incremento en la productividad de factores. | News-Commentary | التغير الأول يتعلق بنمط النمو الاقتصادي الصيني، والذي تم إنجازه في الأغلب من خلال الزيادة السريعة في المدخلات الرئيسية ـ العمالة، ورأس المال، والطاقة. ولكن طبقاً لبحث أجري مؤخراً فإن ما يقرب من ثلث النمو في الصين يأتي حالياً من التقدم التكنولوجي، أو من الزيادة في الإنتاجية الأساسية. أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن نمط النمو الصيني أصبح قريب الشبه بالاقتصاد في البلدان الصناعية. |