el período de sesiones de la Subcomisión fue productivo, abarcando una amplia gama de actividades y cuestiones internacionales relacionadas con el espacio. | UN | لقد كانت دورة اللجنة الفرعية مثمرة، إذ شملت طائفة واسعة متنوعة من اﻷنشطة الدولية للفضاء والقضايا الدولية للفضاء. |
Los grupos de trabajo se reúnen durante el período de sesiones de la Comisión o de las Subcomisiones. | UN | وتجتمع اﻷفرقة العاملة أثناء دورة اللجنة أو لجنتيها الفرعيتين. |
Por este motivo, mi delegación se abstuvo en la votación realizada en el período de sesiones de la Tercera Comisión. | UN | ولهذا السبب امتنع وفد بلدي عن التصويت خلال دورة اللجنة الثالثة. |
El limitado número de mesas no permite reservar mesas permanentes ni para todo el período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وعدد موائد المطعم لا يسمح بحجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة. |
Señaló que, en líneas generales, las opiniones de los representantes de los jefes ejecutivos coincidían con las expresadas por el CCCA en el período de sesiones de la Comisión. | UN | وكانت وجهات نظر ممثلي الرؤساء التنفيذيين عموما هي نفس تلك التي عبرت عنها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية في أثناء دورة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Como ustedes saben, el período de sesiones de la Conferencia de Desarme tocará a su fin bajo la Presidencia de Sri Lanka. | UN | إن دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١ ستنتهي كما تعلمون برئاسة سري لانكا. |
Entre sus esfuerzos en esta esfera se cuenta la celebración, durante el período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, de un simposio anual sobre un aspecto concreto del derecho espacial. | UN | وجهوده في هذا المجال تتضمن تنظيم ندوة سنوية عن جانب محدد من جوانب قانون الفضاء، أثناء دورة اللجنة الفرعية القانونية. |
Acogieron con beneplácito iniciativas concretas anunciadas durante el período de sesiones de la Comisión. | UN | ورحبوا بالمبادرات المحددة التي أعلن عنها خلال دورة اللجنة. |
Acogieron con beneplácito iniciativas concretas anunciadas durante el período de sesiones de la Comisión. | UN | ورحبوا بالمبادرات المحددة التي أعلن عنها خلال دورة اللجنة. |
Los documentos proporcionarán una amplia variedad de datos, conceptos y sugerencias para la labor futura, y se distribuirán a todas las delegaciones participantes en el período de sesiones de la Comisión. | UN | وستوفر أوراق المعلومات اﻷساسية نطاقا واسعا من الحقائق، والمفاهيم والمقترحات تتعلق بما يصار الى الاضطلاع به من أعمال. وهي متوفرة لجميع الوفود المشاركة في دورة اللجنة. |
Los grupos de trabajo se reúnen durante el período de sesiones de la Comisión o de las Subcomisiones. | UN | وتجتمع اﻷفرقة العاملة في أثناء دورة اللجنة أو لجنتيها الفرعيتين. |
Como en simposios anteriores, se invitó a conferenciantes sobre todo de las delegaciones representadas en el período de sesiones de la Comisión que se estaba celebrando y en la Secretaría. | UN | وعلى نسق الندوات السابقة، اختير المحاضرون بصفة رئيسية من المندوبين الموفدين الى دورة اللجنة ومن موظفي اﻷمانة. |
Como en el caso de los simposios anteriores, se invitó principalmente a conferenciantes escogidos de entre las delegaciones que participaban en el período de sesiones de la Comisión y de la Secretaría. | UN | وعلى غرار الندوات السابقة، دعي المحاضرون في المقام اﻷول من الوفود التي حضرت دورة اللجنة ومن اﻷمانة العامة. |
También se ha decidido celebrar un día de la juventud durante el período de sesiones de la Comisión de 1996. | UN | وقد تقرر أيضا الاحتفال بيوم للشباب أثناء دورة اللجنة في عام ١٩٩٦. |
Agradeció asimismo al Gobierno del Japón por la promesa que había hecho durante el período de sesiones de la Comisión de apoyar los trabajos de la División sobre empresas pequeñas y medianas. | UN | وشكر أيضا حكومة اليابان للتعهد الذي قدمته خلال دورة اللجنة بدعم عمل الشعبة في مجال المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Por primera vez, el período de sesiones de la Comisión fue inaugurado por el Secretario General. | UN | وﻷول مرة، افتتح دورة اللجنة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
El limitado número de mesas no permite reservar mesas permanentes ni durante todo el período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وعدد موائد المطعم لا يسمح بحجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة. |
El limitado número de mesas no permite reservar mesas permanentes ni durante todo el período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة. |
En lo que respecta a las necesidades de servicios de conferencias, se prevé que el período de sesiones de la Comisión de Cuotas se añadiría al calendario de conferencias. | UN | وفيما يتعلق بالاحتياجات من خدمات المؤتمرات، فمن المتوقع أن تضاف دورة لجنة الاشتراكات الى جدول المؤتمرات. |
Es probable que esta sugerencia se formule en el período de sesiones de la Comisión. | UN | ومن المحتمل أن يثار هذا الاقتراح لمناقشته خلال دورة لجنة التنمية الاجتماعية. |
Durante el período de sesiones de la Conferencia de Desarme nuestro Jefe de Estado formuló una declaración sobre el sistema de supervisión internacional en Kazakstán. | UN | وقد أدلى رئيس دولتنا ببيان في دورة مؤتمر نزع السلاح بشأن نظام الرصد الدولي في كازاخستان. |
Muchos de los oradores que me han precedido señalaron que hemos conseguido iniciar el período de sesiones de la Conferencia de Desarme de manera fluida y eficaz. | UN | لقد ذكر كثير ممن سبقوني في الكلام أننا استطعنا في هذا العام أن نبدأ دورة مؤتمر نزع السلاح بطريقة سلسة وفعالة. |