ويكيبيديا

    "el período posterior a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فترة ما بعد
        
    • بعد المرحلة
        
    • الفترة التي أعقبت
        
    • الفترة اللاحقة
        
    • الفترة التالية
        
    • الفترة ما بعد
        
    • ما بعد الفترة
        
    • الفترة التي تلت
        
    • بعد العملية
        
    • الفترة الﻻحقة لمؤتمر
        
    • لما بعد الفترة
        
    En el período posterior a la guerra fría ya no existen los controles y los equilibrios sobre cuya base actuaba la Asamblea General. UN في فترة ما بعد الحرب الباردة، لم يعد نظام الضوابط والتوازنات الذي كان سائدا سابقا في الجمعية العامة قائما هناك.
    Para ambos grupos, los niveles de plomo en la sangre se redujeron en un 38% en el período posterior a la eliminación. UN وكان هناك انخفاض في الفئتين بنسبة 38 في المائة في مستويات الرصاص في الدم في فترة ما بعد التخلص.
    En este sentido, intensificaremos los esfuerzos dirigidos a adaptar los controles de exportación a las condiciones imperantes en el período posterior a la guerra fría. UN وفي هذا الصدد سنكثف جهودنا لتكييف ضوابط التصدير وفق فترة ما بعد الحرب الباردة.
    iv) Proyecto de constitución para el período posterior a la transición, que se adoptará por referendo. UN ' 4` صياغة دستور لما بعد المرحلة الانتقالية لكي يتم اعتماده عن طريق استفتاء عام؛
    El Consejo agradeció al Sr. Carl Bildt su destacada actuación como Alto Representante en el período posterior a la firma del Acuerdo de Paz. UN ووجه المجلس الشكر إلى السيد كارل بيلت على أدائه الممتاز بوصفه الممثل السامي في الفترة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام.
    El informe del Comité describirá el programa de trabajo del CCT en el período posterior a la CP 2. UN وسيتضمن تقرير اللجنة برنامج عملها في الفترة اللاحقة للدورة الثانية للمؤتمر.
    El fortalecimiento de las Naciones Unidas en todos los aspectos durante el período posterior a la guerra fría es de una importancia crucial para la República de Macedonia. UN إن تعزيز اﻷمم المتحدة من جميع الجوانب، في فترة ما بعد الحرب الباردة، أمر في غاية اﻷهمية بالنسبة لجمهورية مقدونيا.
    En efecto, el período posterior a la guerra ha sido testigo del surgimiento de nuevas democracias y de la reafirmación de la protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN لقد شهدت فترة ما بعد الحرب بزوغ ديمقراطيات جديدة وتعزيز حماية حقوق الانسان في العالم أجمع.
    Además, en el período posterior a la guerra fría han surgido dimensiones nuevas y alarmantes del tráfico de drogas. UN وعـــلاوة علــى ذلـك، نشأت في فترة ما بعد الحرب الباردة أبعاد جديدة مزعجة للاتجار بالمخدرات.
    Es esencial hacer todo lo posible por que el período posterior a la guerra fría no se convierta en un período de conflictos políticos y económicos. UN ومن الضروري بذل جميع الجهود حتى لا تصبح فترة ما بعد الحرب الباردة فترة منازعات سياسية واقتصادية.
    Estas afirmaciones brindan en pocas palabras la mejor razón para volver a comprometernos a lograr el desarrollo en el período posterior a la guerra fría. UN وهذه المقولة تهيئ، بشكل موجز، أفضل أساس منطقي للالتزام من جديــد بالتنمية في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Cierto es que hemos entrado en el período posterior a la guerra fría desprevenidos, rebosantes de deseos y expectativas. UN والحقيقة أنه في فترة ما بعد الحرب الباردة قابلنا العهد الجديد، ونحن على غير استعداد، بالكثير من اﻷماني والتوقعات.
    Explicó asimismo algunos de los conceptos orientados hacia el futuro, en particular, en el contexto de las necesidades de ejecutar la Plataforma de Acción en el período posterior a la Conferencia de Beijing. UN وأوضحت عددا من المفاهيم التطلعية، ولا سيما في سياق الحاجة مستقبلا الى تنفيذ خطة العمل في فترة ما بعد مؤتمر بيجينغ.
    :: Aprobación del proyecto de constitución para el período posterior a la transición; UN :: واعتماد مشروع الدستور الخاص بما بعد المرحلة الانتقالية.
    La Conferencia instó a todas las partes a que se comprometan a acatar los mecanismos de justicia de transición durante el período posterior a la transición. UN ودعا جميع الأطراف إلى الالتزام بآليات العدالة الانتقالية في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية.
    Esta esperanza desapareció rápidamente en el período posterior a la caída del muro de Berlín, al aparecer conflictos angustiosos en todo el mundo. UN ولكن هذا اﻷمل سرعان ما وهن عندما أدركنا أن الفترة التي أعقبت سقوط جدار برلين قد أصبحت فترة صراعات تنفطر لها القلوب في جميع أنحاء العالم.
    el período posterior a la independencia fue decisivo para Kirguistán en relación con la formación de un Estado nacional y nuevos vínculos socioeconómicos. UN كانت الفترة التي أعقبت تحقيق الاستقلال حاسمة بالنسبة لقيرغيزستان في سياق إنشاء دولة وطنية وروابط اجتماعية واقتصادية جديدة.
    El informe del Comité describirá el programa de trabajo del CCT en el período posterior a la CP 3. UN وسيشرح تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا برنامج عملها في الفترة اللاحقة لمؤتمر الأطراف الثالث.
    El Ministerio de Defensa afirma que los costos adicionales van destinados a sufragar el aumento de los costos en el período posterior a la liberación. UN وتزعم وزارة الدفاع أنها تكبدت التكاليف الإضافية لتغطية الزيادة في التكاليف في الفترة التالية لتحرير الكويت.
    Con respecto a este último caso, la Municipalidad afirma que los gastos adicionales son para sufragar los mayores costos incurridos en el período posterior a la liberación. UN وفيما يتعلق بالتكاليف الإضافية، تؤكد البلدية على أنها ترمي إلى تغطية زيادة التكاليف في الفترة ما بعد التحرير.
    También se está prestando atención a las medidas para el período posterior a la transición. UN كما أصبحت ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية محط اهتمام.
    el período posterior a la segunda guerra mundial se había caracterizado por tres fases en la evolución de la economía internacional y de los marcos institucionales conexos. UN وقد تميزت الفترة التي تلت الحرب العالمية الثانية بثلاث مراحل في تطور الاقتصاد الدولي واﻷطر المؤسسية المرتبطة به.
    a) Legislación esencial (incluida la constitución para el período posterior a la transición; UN (أ) التشريعات الأساسية (بما فيها دستور ما بعد العملية الانتقالية)؛
    En este período también deberán prepararse y celebrarse elecciones, después de que se apruebe una constitución para el período posterior a la transición y un código electoral. UN وسيقتضي الأمر الاضطلاع في هذه الفترة بالإعداد للانتخابات وتنظيمها على أن يسبقها اعتماد دستور لما بعد الفترة الانتقالية واعتماد قانون انتخابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد