ويكيبيديا

    "el pleno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكامل
        
    • الكاملة
        
    • التام
        
    • اللجنة بكامل هيئتها
        
    • الجلسة العامة
        
    • التامة
        
    • كاملا
        
    • وتقدمها الكاملين
        
    • الهيئة العامة
        
    • بشكل كامل
        
    • الجلسات العامة
        
    • في جلسة عامة
        
    • تنفيذا تاما
        
    • بكامل هيئته
        
    • بصورة كاملة
        
    La propuesta misión visitadora cuenta con el pleno apoyo del pueblo de Tokelau. UN ويحظى اقتراح إيفاد البعثة الزائرة بالتأييد الكامل من جانب شعب توكيلاو.
    Esto podría asegurar el pleno acceso de los Estados Partes a la información pertinente. UN ويمكن أن يضمن ذلك الوصول الكامل للدول اﻷطراف الى المعلومات ذات الصلة.
    Antes de 1989 el Estado tenía un monopolio absoluto sobre dichos medios, incluidos prácticamente su total propiedad y el pleno control de su distribución. UN فقبل عام ٩٨٩١، كانت للدولة سيطرة كاملة على وسائط الاعلام، بما في ذلك ملكيتها شبه الكاملة وسيطرتها التامة على التوزيع.
    Que la realización de esa labor, como se indica más arriba, cuente con el pleno apoyo de los abajo firmantes. UN وأن إنجاز هذا العمل، على النحو المذكور أعلاه، سيحظى بالتأييد التام للموقعين أدناه في الوفاء به وتنفيذه.
    Si algún miembro del Comité solicita un debate en el pleno, éste examinará la comunicación y tomará una decisión. Artículo 94 UN وإذا طلب أي عضو من أعضاء اللجنة إجراء مناقشة عامة، تنظر اللجنة بكامل هيئتها في البلاغ وتبت فيه.
    Varias delegaciones hicieron referencia a iniciativas específicas para países emprendidas desde que se celebró el debate en el pleno. UN وأشارت عدة وفود إلى مبادرات خاصة ببلدان محددة اتخذت منذ النقاش الذي جرى في الجلسة العامة.
    Su dirección conjunta recibirá el pleno apoyo de todos los Estados miembros de la CARICOM. UN وستكون قيادتهما المشتركة موضع التأييد الكامل من جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Desde luego, cuenta con el pleno apoyo del Canadá en esa empresa. UN وهو يحظى، بطبيعة الحال، بتأييد كندا الكامل في هذه المهمة.
    Aprovecho esta oportunidad para prometerle el pleno apoyo de la delegación de Egipto. UN وانتهز هذه المناسبة لكي أؤكد لكم تعاون الوفد المصري الكامل معكم.
    Conscientes de que el pleno respeto del presente Acuerdo será fundamental para el establecimiento de relaciones con instituciones europeas, UN وإذ تدرك أن الاحترام الكامل لهذا الاتفاق يمثل ركنا أساسيا في تطوير العلاقات مع المؤسسات اﻷوروبية،
    Nunca está de más hacer hincapié en el objetivo de lograr el pleno empleo para reducir la pobreza. UN ولا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية هدف تحقيق العمالة الكاملة من أجل خفض الفقر.
    Aumenta la productividad económica, que ayuda a lograr el pleno empleo, erradicar la pobreza y fomentar el bienestar social. UN فهو يزيد الإنتاجية الاقتصادية، مما يساعد على تحقيق العمالة الكاملة والقضاء على الفقر وتعزيز الرفاه الاجتماعي.
    Los Estados Partes deben por lo tanto adoptar, tan rápidamente como sea posible, medidas dirigidas a lograr el pleno empleo. UN فيجب على الدول الأطراف بالتالي، أن تعتمد في أسرع وقت ممكن، تدابير تهدف إلى تحقيق العمالة الكاملة.
    el pleno acceso y la plena transparencia por parte del Iraq serían una ayuda enorme. UN ويحقق الوصول الكامل، والافصاح التام من جانب العراق، مساعدة ضخمة في هذا الصدد.
    el pleno señaló que esos retrasos repercutían en la labor del Comité de Cumplimiento, que tenía plazos estrictos para tratar los asuntos. UN ولاحظت اللجنة بكامل هيئتها أن حالات التأخير تلك تؤثر على عمل لجنة الامتثال المطالَبة بمعالجة القضايا ضمن آجال صارمة.
    2. Con sujeción a lo que decida el pleno de la Conferencia, la Comisión Principal podrá constituir subcomisiones y grupos de trabajo. Artículo 49 UN ٢ - للجنة الرئيسية أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عاملة، رهنا بما تقرره الجلسة العامة أو المؤتمر في هذا الشأن.
    La salvaguardia de la dignidad de todos los seres humanos mediante el pleno respeto del derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona debe seguir siendo la base de nuestra acción colectiva. UN ويجب أن تظل حماية كرامة كل إنسان، من خلال المراعاة التامة لحق الشخص في الحياة والحرية واﻷمن، أساسا لعملنا الجماعي.
    El Brasil ha apoyado de una forma constante las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para asegurar el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de Kuwait. UN لقد أيدت البرازيل على الدوام أعمال اﻷمم المتحدة الرامية الى كفالة احترام سيادة الكويت وسلامتها الاقليمية احتراما كاملا.
    Medidas legislativas para asegurar el pleno desarrollo y el adelanto de la mujer UN التدابير التشريعية لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين
    El presidente ocuparía el cargo durante un período que determinaría el pleno; UN وأن يخدم الرئيس لفترة رئاسة واحدة تُقرر الهيئة العامة مدتها؛
    En particular, Tokelau necesitaba una infraestructura, condición fundamental para el pleno desarrollo de la autonomía. UN وقال إن توكيلاو تحتاج بصفة خاصة الى البنية اﻷساسية، التي تعتبر حيوية لتطوير الحكم الذاتي بشكل كامل.
    11. Este conjunto de cuestiones será examinado en el pleno de la Asamblea General en un debate consolidado. UN ١١ - وتناقش هذه المجموعة من المسائل في الجلسات العامة للجمعية العامة في مناقشة موحدة.
    Además, el Yemen explicará sus razones en el pleno de la Asamblea. UN وسيقدﱢم اليمن إيضاحات أخرى ﻷسبابه في الجمعية في جلسة عامة.
    El Gobierno afgano apoya el pleno cumplimiento del mandato del Comité Especial y destaca la necesidad de seguir mejorando sus métodos de trabajo. UN وقال إن وفد بلده يؤيد تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة تنفيذا تاما وأكد ضرورة زيادة تحسين طرق عملها.
    Todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las próximas sesiones públicas del pleno de la Conferencia. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة سرية فتعلن جميعا في جلسة عامة علنية قريبة.
    Lo más importante, desde luego, son las entrevistas irrestrictas y confidenciales con víctimas y testigos y el pleno acceso a la documentación pertinente. UN وأهم شيء بطبيعة الحال هو إجراء مقابلات حرة ومغلقة مع الضحايا والشهود والاطلاع بصورة كاملة على جميع الوثائق ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد