el Presidente señaló a la atención del Consejo la petición del Embajador Dragomir Djokič de hacer uso de la palabra en el Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى الطلب المقدم من السفير دراغومير ديوكتش ملتمسا مخاطبة المجلس. |
el Presidente señaló a la atención del OSACT los temas que tenía ante sí, a saber: | UN | ووجه الرئيس نظر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى البنود المعروضة عليها، وهي البنود التالية: |
el Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo los informes arriba mencionados. | UN | ووجه الرئيس نظر أعضاء المجلس إلى تلك التقارير. |
48. En sus sesiones 1422ª, 1423ª, celebradas el 15 de julio el Presidente señaló a la atención del Comité Especial diversas comunicaciones recibidas de organizaciones que expresaban el deseo de participar ante el Comité Especial en relación con la cuestión de Puerto Rico. | UN | ٤٨ - وفي الجلستين ١٤٢٢ و ١٤٢٣، المعقودتين في ١٥ تموز/يوليه، وجه الرئيس الانتباه الى عدد من الرسائل الواردة من منظمات تعرب عن رغبتها في أن تمثل أمام اللجنة الخاصة فيما يتصل بنظرها في مسألة بورتوريكو. |
el Presidente señaló que la decisión respecto de la empresa privada se adoptaría en breve. | UN | وذكر الرئيس أن قراراً سيتخذ قريبا بشأن الجهة الخاصة التي ستقوم بذلك العمل. |
el Presidente señaló al OSE los temas que tenía ante sí, a saber: | UN | واسترعى الرئيس انتباه الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى البنود المعروضة عليها وهي كما يلي: |
el Presidente señaló que algunos de los procedimientos especiales de la Comisión Africana habían participado en actos convocados por los titulares de mandatos de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. | UN | ولفت الرئيس الانتباه إلى مشاركة عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للجنة الأفريقية في اجتماعات عقدها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
el Presidente señaló el documento a la atención del Grupo de Expertos. | UN | ووجه الرئيس انتباه فريق الخبراء إلى الوثيقة. |
el Presidente señaló a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/23285, que se había preparado en consultas previas del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/23285، كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
el Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo el proyecto de resolución que figuraba en el documento S/25722, que había sido preparado durante las consultas previas celebradas por el Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/25722 الذي أعد في أثناء المشاورات السابقة للمجلس. |
el Presidente señaló a la atención del Consejo el proyecto de resolución S/25803, que había sido preparado durante las consultas previas celebradas por el Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه الى مشروع القرار S/25803، الذي كان قد أعد خلال مشاورات المجلس السابقة. |
el Presidente señaló a la atención del Consejo un proyecto de resolución (S/25876) que había sido preparado durante las consultas previas celebradas por el Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار S/25876، كان قد أعد خلال مشاورات المجلس السابقة. |
el Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo una revisión del proyecto de resolución S/26053 en su forma provisional. | UN | ووجه الرئيس انتباه أعضاء المجلس الى تنقيح لمشروع القرار S/26053 في صيغته المؤقتة. |
el Presidente señaló asimismo a la atención de los miembros del Consejo la revisión del proyecto de resolución S/26055 en su forma provisional. | UN | ووجه الرئيس أيضا انتباه أعضاء المجلس الى تنقيح لمشروع القرار S/26055 في صيغته المؤقتة. |
3. En la quinta sesión, celebrada el 15 de octubre, el Presidente señaló a la atención de los miembros el proyecto de resolución A/C.4/48/L.2. | UN | ٣ - في الجلسة ٥، المعقودة في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر، وجه الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار A/C.4/48/L.2. |
9. En la 17ª sesión, celebrada el 11 de noviembre, el Presidente señaló a la atención de los miembros de la Comisión un proyecto de decisión que figura en el documento A/C.4/48/L.17. | UN | ٩ - وفي الجلسة ١٧ المعقودة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، وجه الرئيس الانتباه الى مشروع مقرر ورد في الوثيقة A/C.4/48/L.17. |
el Presidente señaló que tenía entendido que, sobre la base de las consultas celebradas previamente, el Consejo deseaba tomar nota del informe del Secretario General. | UN | وذكر الرئيس أنه فهم، على أساس المشاورات السابقة التي أجراها المجلس، أن المجلس يود اﻹحاطة علما بتقرير اﻷمين العام. |
el Presidente señaló a la atención del OSACT las difíciles tareas que tenía ante sí el período de sesiones. | UN | واسترعى الرئيس انتباه الهيئة الفرعية إلى المهام المنطوية على تحديات التي تواجه الدورة. |
el Presidente señaló a la atención el texto de un proyecto de resolución (S/21562), que había sido preparado durante las anteriores consultas del Consejo. | UN | ٦٩ - ولفت الرئيس الانتباه الى نص مشروع القرار )S/21562(، الذي تم إعداده في سياق المشاورات السابقة التي اجراها المجلس. |
el Presidente señaló que, tras las consultas del Consejo, se le había autorizado a formular una declaración en nombre del Consejo. | UN | وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات للمجلس. |
el Presidente señaló que no se modificaría el párrafo 2 y que las enmiendas debían centrarse preferentemente en el último párrafo del preámbulo. | UN | وأشار الرئيس إلى أن الفقرة 2 ستظل دون تغيير وأن من الأفضل أن تركز التعديلات على الفقرة الأخيرة من الديباجة. |
el Presidente señaló a la atención un proyecto de resolución (S/23145) preparado durante las consultas celebradas por el Consejo. | UN | ووجﱠه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/23145) أعد أثناء مشاورات المجلس. |
el Presidente señaló que el contenido del párrafo reflejaba la postura oficial de las Naciones Unidas, que seguía siendo válida; por lo tanto, era difícil modificar el párrafo. | UN | ولاحظ الرئيس أن محتويات الفقرة تعكس موقف الأمم المتحدة الرسمي الذي ما زال سارياً؛ ولهذا، فمن الصعب تعديل الفقرة. |
el Presidente señaló a la atención de los delegados el posible esquema que figuraba en el documento FCCC/KP/AWG/2008/7. | UN | ووجّه الرئيس اهتمام الوفود إلى مذكرة السيناريوهات الواردة ضمن الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/7. |
En conclusión, el Presidente señaló que las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión, la República Federal de Alemania, seguían siendo muy cordiales. | UN | 28 - وفي الختام أشار الرئيس إلى أن العلاقات ظلت ودية للغاية بين المحكمة والبلد المضيف، أي جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
el Presidente señaló que Sudáfrica estaba en condiciones de organizar y celebrar elecciones y que contaba con una amplia experiencia en esta esfera. | UN | وقد لاحظ الرئيس أن جنوب افريقيا قادرة على تنظيم الانتخابات واجرائها وهي تتمتع بخبرة واسعة في هذا المجال. |
el Presidente señaló asimismo a la atención de los miembros del Consejo una revisión oral hecha al párrafo 12 del proyecto de resolución que figuraba en el documento S/25591 en su forma provisional. | UN | كما لفت الرئيس انتباه أعضاء المجلس الى تنقيح شفوي للفقرة ١٢ من مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/25591 في صورته المؤقتة. |
Por último, el Presidente señaló que el consenso se debía lograr con la participación de todos y no mediante el aislamiento de determinados participantes. | UN | وأخيراً، ذكر الرئيس أنه يتعين على كل فرد الإسهام في توافق الآراء الذي لا يمكن التوصل إليه بعزل مشاركين معينين. |
el Presidente señaló a la atención del Consejo un proyecto de resolución (S/1999/904) que se había preparado durante las consultas previas del Consejo, y lo sometió a votación. | UN | ووجَّه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/1999/904) كان قد أُعد في سياق مشاورات المجلس السابقة، وطرحه للتصويت. |