ويكيبيديا

    "el proceso de adopción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية اتخاذ
        
    • عملية التبني
        
    • عملية اعتماد
        
    • عمليات اتخاذ
        
    • لعملية اتخاذ
        
    • عملية الاعتماد
        
    • بعملية اعتماد
        
    • عملية التوصل
        
    • عملية صُنع
        
    • مستوى اتخاذ
        
    • لعملية اعتماد
        
    • مجال اتخاذ
        
    • لعملية صنع
        
    • بعملية اتخاذ
        
    • لعمليات اتخاذ
        
    el proceso de adopción de decisiones debe facilitarse mediante el diálogo informal. UN ينبغي تيسير عملية اتخاذ القرارات من خلال الحوار غير الرسمي.
    ¿Toman parte de alguna manera en el proceso de adopción de decisiones? UN هل يشتركون بأي شكل من اﻷشكال في عملية اتخاذ القرار؟
    • Los análisis cuantitativos y cualitativos necesarios para el proceso de adopción de decisiones; UN ● التحليلات الكمية والنوعية التي يشترط القيام بها قبل عملية اتخاذ القرار؛
    El proyecto de ley también regulará la participación de notarios públicos en el proceso de adopción y exige la aprobación final de un juez. UN وسينظم مشروع القانون أيضا مشاركة محررو العقود في عملية التبني وضرورة الحصول على موافقة نهائية من قِبَل القاضي.
    Después de la visita, el Subcomité solicitó información adicional sobre el proceso de adopción del proyecto de ley. UN وبعد الزيارة، طلبت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب مزيداً من المعلومات بشأن عملية اعتماد مشروع التشريع.
    Además, observamos una tendencia a complicar más el proceso de adopción de decisiones del Consejo. UN إضافة إلى ذلك، نلاحظ اتجاها نحو زيادة تعقيد عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    Dos, buscar la transparencia y la inclusión en el proceso de adopción de decisiones; UN ثانياً، الحرص على أن تكون عملية اتخاذ القرارات قائمة على الشفافية والشمولية؛
    Parece haber una clara necesidad de incluir a esos Estados en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN ويبدو أن هناك حاجة واضحة إلى اشراك هذه الدول المساهمة في عملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن.
    el proceso de adopción de decisiones y de evaluación de las acciones debe ser abierto y accesible. UN ويجب أن تكون عملية اتخاذ القرارات وتقييم اﻹجراءات مفتوحة وفي متناول الجميع.
    El conocimiento científico puede promover los objetivos del desarrollo sostenible a nivel nacional y facilitar el proceso de adopción de decisiones. UN وقال إن بوسع الخبرة العلمية تعزيز أهداف التنمية المستدامة على صعيد البلدان وتيسير عملية اتخاذ القرارات.
    Los pobres, especialmente las mujeres pobres, deben poder participar activamente en el proceso de adopción de decisiones en la sociedad. UN على القروض والدخل، وأنه يجب تمكين الفقراء، بمن فيهم النساء، من المشاركة على نحو نشط في عملية اتخاذ القرار في المجتمع.
    Queda todavía por mejorar el proceso de adopción de decisiones. UN وما زال يتعين تحسين عملية اتخاذ القرارات.
    Sobre este particular, en el proceso de adopción de decisiones la Organización debe seguir adhiriéndose estrictamente en lo sucesivo a los principios expuestos en la Carta. UN وفي عملية اتخاذ القرار ينبغي لﻷمم المتحدة أن تتمسك، بمباديء الميثاق تمسكا شديدا.
    Al igual que el proyecto de fomento de la capacidad endógena, estos proyectos se formularon con el fin de fortalecer el proceso de adopción de decisiones en materia de ciencia y tecnología. UN وعلى غرار مشروع بناء القدرات الذاتية، فإنهما يستهدفان تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مجال العلم والتكنولوجيا.
    57. No obstante, la mujer prácticamente no ha participado en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN ٥٧ - إلا أنه لم يكن للمرأة وجود، إلى حد كبير، في عملية اتخاذ القرارات بشأن البيئة.
    53. No obstante, la mujer prácticamente no ha participado en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN ٥٣ - إلا أنه لم يكن للمرأة وجود، إلى حد كبير، في عملية اتخاذ القرارات بشأن البيئة.
    A. Transparencia en el proceso de adopción de decisiones 30 UN الشفافية في عملية اتخاذ القرارات نظرة عامة
    En su respuesta, la representante de Croacia señaló que las mujeres de su país participaban en el proceso de adopción de decisiones, aunque no lo suficiente. UN وردا على ذلك، ذكرت ممثلة كرواتيا أن المرأة في بلدها تشترك في عملية اتخاذ القرار، وإن كان ذلك بصورة غير كافية إلى حد ما.
    Al Comité también le preocupa la aparente tendencia a preferir a las niñas en el proceso de adopción. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً للانحياز المبني على أساس الجنس لفائدة الفتيات في عملية التبني.
    Su objetivo es asistir, controlar y asesorar en el proceso de adopción y aplicación de una estrategia para la integración y el fortalecimiento de los romaníes. UN والهدف من ذلك هو المساعدة والرصد والاستشارة في عملية اعتماد وتنفيذ استراتيجية لإدماج جماعة الروما وتمكينها.
    Deberían tomarse medidas para asegurar que esos factores externos se tuvieran en cuenta en el proceso de adopción de decisiones; UN وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة انعكاس هذه العناصر الخارجية في عمليات اتخاذ القرار؛
    Aducían que la mera existencia del veto constituía una amenaza constante para el proceso de adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. UN وذهبوا إلى أن مجرد وجود حق النقض يشكل تهديدا دائما لعملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن.
    La Oficina del Alto Representante proporcionó apoyo político y asistencia técnica durante todo el proceso de adopción. UN وقدم مكتب الممثل السامي الدعم السياسي والمساعدة التقنية طوال عملية الاعتماد.
    Como seguimiento a esa medida y con el fin de ampliarla para que abarque otros aspectos de la Convención sobre las armas biológicas, la Unión Europea ya ha iniciado el proceso de adopción de una nueva acción conjunta en apoyo de la Convención. UN وبادر الاتحاد الأوروبي،كمتابعة لعمله، وبهدف توسيع نطاقه ليشمل أوجها أخرى للاتفاقية، بعملية اعتماد إجراءات مشتركة جديدة دعما لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    ii) Se excusará de participar en el proceso de adopción o revisión de decisiones administrativas que afecten la situación administrativa o los derechos del funcionario con el cual esté vinculado. UN ‘2’ يتنحى عن الاشتراك في عملية التوصل إلى قرار إداري أو إعادة النظر في قرار إداري يمس مركز أو استحقاقات الموظف الذي تربطه به صلة قرابة.
    Se determinaron los factores objetivos y subjetivos que influyen en el bajo nivel de participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones, se estudió la percepción que tiene la sociedad sobre las mujeres líderes y se evaluaron las experiencias políticas y profesionales de las mujeres. UN وتم تحديد العوامل الموضوعية والذاتية التي تؤُثر على مستوى مشاركة المرأة المنخفض في عملية صُنع القرار، كما تمت دراسة نظرات المجتمع إلى النساء القياديات وتقييم تجربة المرأة في المجالين المهني والسياسي.
    :: la integración de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en las actividades de fomento de la paz y la democracia, así como en la esfera de la prevención y la solución de conflictos; UN :: إدماج المرأة على مستوى اتخاذ القرار في إجراءات النهوض بالسلام والديمقراطية، وذلك في مجال منع وتسوية الصراعات؛
    El texto de la decisión figura en el anexo I del presente documento, y el proceso de adopción, incluidas las observaciones formuladas en ese momento, se recoge en los párrafos 1 y 2 del capítulo II supra. UN ويرد نص المقرر في المرفق اﻷول لهذا التقرير، ويرد في الفقرتين ١ و ٢ من الفصل الثاني أعلاه تسجيل لعملية اعتماد المقرر، بما في ذلك أية تعليقات أبديت في ذلك الوقت.
    Indonesia puso de relieve los costos, mientras que los agricultores subrayaron la necesidad de que se crearan las condiciones para que pudieran participar plenamente en el proceso de adopción de decisiones. UN وأبرزت إندونيسيا التكاليف، وشدّد المزارعون على الحاجة إلى التمكين في مجال اتخاذ القرارات.
    En ese caso quizá fuera posible llegar a un acuerdo sobre la ampliación de la composición hasta un número considerado tolerable para el proceso de adopción de decisiones en la Conferencia. UN ويمكن في هذه الحالة التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع العضوية إلى عدد يعتبر مقبولا لعملية صنع القرارات في مؤتمر نزع السلاح.
    Las dificultades relacionadas con el proceso de adopción de decisiones no podrían exonerar a las Naciones Unidas. UN فالصعوبات المتعلقة بعملية اتخاذ القرار لا تعفي الأمم المتحدة.
    Teniendo en cuenta la aceptación y participación de los Estados Miembros en el proceso de adopción de decisiones, el FMI no entiende cómo la Comisión llega a la conclusión de que las decisiones vinculantes de una organización internacional podrían equipararse a la coacción en el sentido anteriormente indicado. UN وبسبب قبول الدول الأعضاء لعمليات اتخاذ القرارات ومشاركتها فيها، فإن الصندوق لا يفهم كيف يمكن للجنة أن تخلص إلى أن قرارات المنظمة الدولية الملزمة يمكن مساواتها بالقسر بالمعنى الموضح أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد