No obstante, hace poco se supo que sólo el 25% de esos beneficiarios habían hecho inscribir sus títulos en el registro de la propiedad. | UN | إلا أنه تبدى مؤخرا أنه لم يتقدم إلا ٢٥ في المائة من المستفيدين بصكوكهم تلك لتسجيلها لدى دائرة تسجيل اﻷراضي. |
Se permitirá el registro de toda asociación que reúna los requisitos prescritos por la ley. | UN | ويجب قبول تسجيل أي نقابة اذا كانت تلبي المتطلبات المنصوص عليها في القانون. |
Aunque la aplicación de este sistema continuó durante 1996, no todas las oficinas exteriores pudieron completar el registro de sus bienes. | UN | وعلى الرغم من استمرار التنفيذ طيلة عام ١٩٩٦، لم تتمكن كل المكاتب الميدانية من إتمام عملية تسجيل أصولها. |
el registro de esta información aumenta la seguridad, proporcionando un control de detección poderoso y un instrumento de análisis histórico. | UN | وتسجيل هذه المعلومات من شأنه أن يعزز الأمن من خلال توفير رقابة قوية كاشفة وأداة للتحليل التاريخي. |
Además, en la Convención no se prevé el registro de reservas sobre cláusulas específicas. | UN | وإلى هذا، فالاتفاقية لا توفر ما يسمح بتسجيل تحفظات على مواد محددة. |
Aunque la aplicación de este sistema continuó durante 1997, no todas las oficinas locales pudieron completar el registro de sus bienes. | UN | وعلى الرغم من استمرار التنفيذ طوال عام ١٩٩٧، فلم تتمكن كل المكاتب الميدانية من إتمام عملية تسجيل أصولها. |
:: Equipo para el transporte y el registro de pruebas, equipo de almacenamiento, equipo de digitalización: 90.100 Euro | UN | :: نقل أدلة ومعدات تسجيل ومعدات خزن، ومعدات مسح ضوئي وتحويل رقمي: 100 90 يورو |
:: Equipo para el transporte y el registro de pruebas, equipo de almacenamiento, equipo de digitalización: 90.100 Euro | UN | :: نقل أدلة ومعدات تسجيل ومعدات خزن، ومعدات مسح ضوئي وتحويل رقمي: 100 90 يورو |
La Ley de proveedores de servicios financieros y empresariales exige el registro de todos los proveedores de servicios financieros. | UN | وعلاوة على ذلك ينص قانون مقدمي الخدمات المالية وخدمات الشركات على تسجيل جميع مقدمي الخدمات المالية. |
Además, en la Convención no se contempla el registro de reservas sobre cláusulas específicas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاقية لا تتيح تسجيل التحفظات بشأن أحكام محددة. |
El UNFPA también era consciente de que los retrasos en el registro de nuevos activos podían traer aparejados datos incorrectos. | UN | كما يدرك الصندوق أن التأخير في تسجيل أصول جديدة قد يؤدي إلى الحصول على بيانات غير صحيحة. |
el registro de Empresas tiene 20 oficinas en diferentes lugares del país. | UN | ولدى هيئة تسجيل الشركات 20 مكتبا في مختلف أنحاء البلد. |
* Se elimina el registro de acuerdos sobre tecnología y la supervisión de sus condiciones. | UN | :: عملية تسجيل اتفاقات التكنولوجيا منفصلة عن عملية رصد أحكام هذه الاتفاقات وشروطها. |
El UNFPA recurre ahora a contratistas externos para realizar el registro de proveedores. | UN | وفي وقت لاحق استعان الصندوق بمصادر خارجية في عملية تسجيل بائعيه. |
el registro de un punto indicativo debe basarse en una evaluación empírica. | UN | وينبغي تسجيل نقطة إثباتية بالاستناد إلى تقييم قائم على أدلة. |
Posteriormente, en 2005, el Parlamento votó a favor y permitió el registro de partidos políticos. | UN | وبعد ذلك في العام ٢٠٠٥، صوّت البرلمان لصالح تسجيل الأحزاب السياسية والسماح بذلك. |
Otra medida necesaria sería la determinación y el registro de posibles proveedores locales de suministros y materiales, según corresponda. | UN | ومن الضروري أيضا تحديد وتسجيل الجهات المحلية التي يحتمل أن توفر الإمدادات والمواد اللازمة، حسب الاقتضاء. |
Este Sistema no prevé el registro de las sumas obligadas en virtud de las cartas de instrucción y sus enmiendas. | UN | ولا يتكفل نظام المعلومات المالية واﻹدارية بتسجيل المبالغ الملتزم بها بموجب رسائل التعليمات وتعديلاتها. |
En 1992, el Gobierno de la Federación de Rusia formó la Comisión Estatal para el registro de los bienes culturales, presidida por el Ministro de Cultura. | UN | وفـــي عــام ١٩٩٢، شكل الاتحاد الروسي لجنة الدولة لتسجيل الممتلكات الثقافية، التي تتبع وزارة الثقافة. |
Está previsto que en 2006 empiece a funcionar el registro de organizaciones de beneficencia, que será gestionado por la Comisión. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ العمل بسجل المؤسسات الخيرية الذي ستديره لجنة المؤسسات الخيرية في أواخر عام 2006. |
En el registro de activos se indicaba que esos activos seguían estando en buenas condiciones. | UN | لكن السجل يشير إلى هذه الأصول على أنها لا تزال في حالة جيدة. |
el registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, no será eficaz a menos que se lo amplíe. | UN | وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية لن يكون فعالا إلا إذا تسنى توسيع نطاقه. |
Las sociedades se inscriben en el registro de sociedades, que es público. | UN | وتسجل أسماء الجمعيات في سجلات خاصة بها، وهي متاحة للجمهور. |
Durante estos años, Cuba ha venido participando en el registro de Armas Convencionales. | UN | وما فتئت كوبا منذ ذلك الحين، تقدم البيانات لسجل اﻷسلحة التقليدية. |
Aclarar la política para la inclusión de activos prestados en el registro de activos | UN | أن يقوم بإيضاح السياسة المتبعة في إدراج الأصول المعارة في سجل الأصول |
En la Lands and Administration of Estates Ordinance figuran, entre otras, disposiciones sobre la propiedad y el registro de la tierra. | UN | وملكية اﻷراضي وتسجيلها منصوص عليهما، في جملة أمور، في مرسوم اﻷراضي وادارة الممتلكات. |
También prepara y tramita los pagos a los proveedores de bienes y servicios y garantiza el registro de las transacciones financieras. | UN | يعد ويجهز أيضا عمليات تسديد اﻷموال إلى بائعي السلع والخدمات ويكفل الاحتفاظ بسجلات المعاملات المالية. |
No obstante, no se permitió al Relator Especial consultar el registro de celdas de la cárcel. | UN | غير أن المقرر الخاص لم يسمح له بالاطّلاع على سجل زنزانات السجن. |
Según el registro de las celdas, 134 personas habían sido detenidas en ese Departamento desde comienzos de año. | UN | وتبين من سجل الزنزانة أن عدد الأشخاص الذين اعتقلوا منذ بداية العام قد بلغ 134. |
La ley fue enmendada a fin de corregir la discriminación contra la mujer que le impedía firmar los títulos de propiedad y los documentos que deben registrarse en el registro de títulos de propiedad. | UN | وقد عدل القانون ﻹزالة التمييز ضد المرأة في إنفاذ سندات الملكية والوثائق التي ينبغي تسجيلها في دائرة التسجيل العقاري. |