ويكيبيديا

    "el reparto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقاسم
        
    • القصوى طاقم وفريق نادي
        
    • يتعلق بتقاسم
        
    • ترتيبات لتقاسم
        
    Desigualdad en el reparto de poderes y facultades decisorias a todos los niveles; UN عدم المساواة في تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على جميع المستويات؛
    No obstante, como sucede con todas las opciones, siempre interviene un elemento político, relacionado con el reparto de las cargas, que afecta al resultado de las negociaciones. UN بيد أن هذا الخيار ينطوي، مثل سائر الخيارات، على عنصر سياسي مرتبط بمفهوم تقاسم العبء ويؤثر في نتيجة المفاوضات.
    el reparto de funciones entre hombres y mujeres exige nuevas perspectivas y pautas de colaboración. UN ويتطلب تقاسم اﻷدوار بين الرجال والنساء مناظير جديدة.
    En ese plan se prevé el reparto de los gastos entre el país que aporta los expertos, el país beneficiario y la FAO. UN ويدعو المشروع الى تقاسم النفقات بين البلد الذي يقدم الخبراء والبلد المستفيد والفاو.
    1. Desigualdad en el reparto de poderes y facultades decisorias a todos los niveles; UN ١ - عدم المساواة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع اﻷصعدة:
    1. Desigualdad en el reparto de poderes y facultades decisorias a todos los niveles UN ١ - عدم المساواة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع اﻷصعدة
    Por último, respecto del grado en que debe sistematizarse el reparto de la carga UN وأخيرا فيما يخص مدى وجوب أن يكون تقاسم اﻷعباء منتظما
    En todos los casos los arreglos de colaboración en el reparto de la carga se han adaptado a las condiciones específicas de la situación. UN وفي كل حالة من الحالات تم تكييف ترتيبات تقاسم اﻷعباء وفقاً للخصائص المحددة للحالة.
    - ¿Qué necesidades y responsabilidades pueden satisfacerse mediante el reparto de la carga? UN ● ما هي الاحتياجات والمسؤوليات التي يمكن الوفاء بها من خلال تقاسم اﻷعباء؟
    - ¿Hasta qué punto debería sistematizarse el reparto de la carga? UN ● إلى أي مدى يجب تنظيم تقاسم اﻷعباء بشكل منهجي؟
    el reparto de la carga puede incluir medidas políticas o de seguridad encaminadas a tratar las causas y consecuencias de los movimientos de refugiados. UN ويمكن أن يشمل تقاسم اﻷعباء القيام بعمل سياسي أو أمني يرمي إلى التطرق ﻷسباب تحركات اللاجئين وآثارها.
    Las consultas entre países otorgantes de preferencias podrían servir para mejorar el reparto de la carga. UN ويمكن أن تفيد المشاورات بين البلدان المانحة لﻷفضليات في تعزيز تقاسم اﻷعباء.
    Se puso de relieve la necesidad de que el reparto de la carga se entendiera en su sentido más amplio y no sólo en términos económicos. UN ووجه هذا الموضوع الانتباه إلى ضرورة فهم تقاسم الأعباء بالمعنى الأوسع لهذه العبارة وليس من زاوية مالية فحسب.
    Se puso de relieve la necesidad de que el reparto de la carga se entendiera en su sentido más amplio y no sólo en términos económicos. UN ووجه هذا الموضوع الانتباه إلى ضرورة فهم تقاسم الأعباء بالمعنى الأوسع لهذه العبارة وليس من زاوية مالية فحسب.
    En segundo lugar, se debía velar por la participación de los indígenas en todas las fases de desarrollo, desde la planificación de los proyectos hasta el reparto de los beneficios. UN وثانياً، ينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مراحل التنمية، من تخطيط المشاريع إلى تقاسم المكاسب.
    En el artículo 5 bis se prohíbe expresamente el reparto de honorarios entre los abogados defensores y sus clientes. UN وتحظر المادة 5 مكررا صراحة تقاسم الأتعاب بين أعضاء فريق الدفاع وعملائهم.
    Algunas destacaron la importancia de que en el Programa se hiciera hincapié en reforzar el reparto de responsabilidades y de la carga. UN وسلط البعض الأضواء على أهمية تأكيد جدول الأعمال على تعزيز تقاسم المسؤوليات والأعباء.
    Una delegación señaló que los medios de transporte modernos hacían más fácil el reparto de la carga, y otras varias apoyaron el modelo de evacuación humanitaria. UN ولاحظ أحد الوفود أن وسائل النقل الحديثة تيسر تقاسم الأعباء، وأيدت عدة وفود نموذج الإجلاء الإنساني.
    El artículo 5 bis prohíbe expresamente el reparto de honorarios entre los miembros de la defensa y los detenidos. UN وتحظر المادة 5 مكررا صراحة تقاسم الأتعاب بين المتهم وفريق الدفاع.
    el reparto de la riqueza está indisolublemente vinculado a un proceso de paz duradero. UN تتصل مسألة تقاسم الثروة اتصالا وثيقا بتحقيق عملية سلام مستدامة.
    En Octubre de 2012, en los platós de Paramount, el reparto de Glee grabó un episodio navideño titulado "Rough Trade Santa". Open Subtitles في أكتوبر سنة 2012 في مراحل الصوت القصوى طاقم وفريق نادي الغناء
    La mundialización de la economía exige solidaridad en el reparto de los costos. UN إن عولمة الاقتصاد تتطلب التضامن فيما يتعلق بتقاسم التكاليف.
    La Oficina también recomendó que se establecieran medidas de control para evitar el reparto de honorarios. UN وأوصي المكتب أيضا بتنفيذ ضوابط لمنع حدوث ترتيبات لتقاسم الأتعاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد