Una sola infusión basta, y protege el organismo por el resto de su vida. | TED | لذا الحقن لمرة واحدة يمكنه القيام بالعمل، ويظل في الحراسة لبقية حياتكم. |
¿Quiere ver a su hija en un hospital el resto de su vida? | Open Subtitles | أحرزنا بعض التقدم أتريدين رؤية إبنتكِ في المشفى لبقية حياتها ؟ |
No querrá preguntarse el resto de su vida si eres un asesino. | Open Subtitles | إنها لا تريد أن تقضى بقية حياتها تتساءلماإذاكان زوجهااقترفجريمة قتل. |
¿Quiere pasar el resto de su vida jugando a las cartas en esta pocilga? | Open Subtitles | أتريد أن تمضي بقية حياتك بخلط ورق اللعب في المكان الغبي؟ جيد |
Sé que no quiere ser asistente por el resto de su vida. | Open Subtitles | أنا أعلم انه لا يريد البقاء كمدبرة منزل لبقية حياته |
Piénsalo, el contenido dentro de estás cajas... podría determinar quién pasará el resto de su vida en la cárcel. | Open Subtitles | فكّر فقط، محتويات هذه الصناديق.. بإمكانها تحديد ما إذا كان أحدهم سيُسجَن لبقية حياته أم لا |
Si fuera por mi... usaría ese maldito uniforme... por el resto de su desgraciada vida. | Open Subtitles | لو كنا سنفعل هذا بطريقتي لجعلتك تلبس زيّك الدموي هذا لبقية حياتك الحقيرة |
Lo pondré de este modo, si conduce el resto de su vida... | Open Subtitles | دعني أصيغها على تلك الشاكلة إذا قُدت دراجات لبقية حياتك |
Ella merece saber. Sino será una perra tonta el resto de su vida. | Open Subtitles | إنّها تستحق أن تعرف أيضاً، وإلا ستكون حقيرة غبية لبقية حياتها |
Puede pasar el resto de su vida en prisión o puede hacer un trato. | Open Subtitles | بين قضاء بقية حياتك في السـجن أو أن توافق على العرض لك |
Que sube por el resto de su cuerpo por sus partes pudendas, por su ano. | Open Subtitles | تمر للأعلى على بقية جسمك من خلال مناطقك الحساسة من خلال فتحة الشرج |
Si algo te sucede pasará el resto de su vida sintiéndose culpable por eso. | Open Subtitles | ان حدث اي شئ لك سيمضي بقية حياته يشعر بالذنب تجاه ذلك |
Ese tipo se odiaba a sí mismo por no saber lo que quería hacer el resto de su vida o con quién quería pasarla pero ahora, finalmente ahora, lo sé. | Open Subtitles | ذلك الرجل في ذلك الوقت كان يكره نفسه لعدم معرفته بمَ يريد في بقية حياته أو من الذي يريد أن يمضيها معه , لكن الآن ؟ |
De verad odio pensar en usted viviendo el resto de su vida preguntándose si se perdió algo especial. | Open Subtitles | أنا أَكْرهُ للتَفكير بك معيشة بقية حياتكَ مُتَعجِّب إذا أنت مُنْحَرم مِنْ على الشيءِ خاصِّ. |
Nueve presos fueron trasladados a Malí y otros nueve a Benin para cumplir el resto de su condena. | UN | ونقل تسعة سجناء إلى مالي وتسعة آخرون إلى بنن لقضاء الفترة المتبقية من مدة عقوبتهم. |
Pero Geoffrey superó estos horribles problemas físicos... con esa capacidad de recuperación y ese alegre optimismo... que tanto reconfortaba a todos los que lo conocíamos... dedicando el resto de su vida a servir... a los pobres y a los discapacitados de esta parroquia. | Open Subtitles | بالبساطه و التفاؤل المشرق وهذا يجلب الدفء لكل من عرفوه وقد قضى بقيه حياته في خدمه |
Está embarazada, pero no significa que deban pasar el resto de su vida juntos. | Open Subtitles | و اجل, إنها حامل, لكن ذلك لا يعني أنه من المفترض عليهما أن يمضيا بقيّة حياتهما معاً. |
Y si no lo evita, se pasará el resto de su vida haciendo algo que odia, muriéndose por dentro. | Open Subtitles | واذا لم تصحح ذلك سيقضي ماتبقى من حياته في فعل شئ هو لايحبه ميت من الداخل |
En la adolescencia un hombre se convierte en el hombre que va a ser el resto de su vida. | Open Subtitles | إنها السنوات التي يتحوّل فيها الرجل إلى الرجل الذي سيصبح عليه لبقيّة أيّام حياته |
Además, unos 160 presos por causas criminales fueron entregados a las autoridades palestinas de Gaza, para que cumplieran allí el resto de su condena. | UN | وقد سلم نحو ١٦٠ من الجناة المسجونين أيضا الى السلطات الفلسطينية في غزة لكي يمضوا ما تبقى من فترات الحكم عليهم. |
Puede contar con nuestro pleno apoyo durante el resto de su Presidencia. | UN | ويمكنك الاعتماد على دعمنا التام فيما تبقى من فترة رئاستك. |
Los autores de las quejas y el resto de su familia fueron devueltos a la República Islámica del Irán en 2004. | UN | وفي عام 2004 أُعيد صاحبا الشكويين وباقي أفراد الأسرة إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
¿Qué pasa si te digo ahora mismo que he encontrado algo sobre tu papá algo que podrías usar para encarcelarlo el resto de su vida? | Open Subtitles | ماذا لو اخبرتك الان انني اكتشفت امراً بخصوص والدك امر يمكن ان تستخدمه لتجعله بعيدا في ما تبقى من حياته ؟ |
El autor alega que, a este ritmo, pasará el resto de su vida abonando la indemnización y se enfrenta a una posible pena de prisión si deja de pagar estas mensualidades. | UN | ويدّعي أنه، حسب هذه الوتيرة، سيظل يدفع مبلغ التعويض طيلة ما تبقى من عمره وقد يتعرض للسجن إن توقف عن الدفع. |
Si no toman por el resto de su vida es sólo porque no viven lo suficiente. | Open Subtitles | وإذا كانوا لا يشربون على الإطلاق بقيّةَ حياتِهم فالسبب الوحيد هو أنّهم لا يعيشونَ كفاية |
Y en ese momento, supe que no hay nada que no haría para protegerla por el resto de su vida. | Open Subtitles | وفي هذه اللحظة، أدركتُ أنّ ليس هناك شيء، لن أفعله كي أُبقيها بأمان، لبقيّةِ حياتها. |