"el resto de su" - Translation from Spanish to Arabic

    • لبقية
        
    • بقية
        
    • الفترة المتبقية من مدة
        
    • بقيه
        
    • بقيّة
        
    • ماتبقى من
        
    • لبقيّة
        
    • تبقى من فترات
        
    • تبقى من فترة
        
    • وباقي أفراد
        
    • تبقى من حياته
        
    • تبقى من عمره
        
    • بقيّةَ
        
    • لبقيّةِ
        
    Una sola infusión basta, y protege el organismo por el resto de su vida. TED لذا الحقن لمرة واحدة يمكنه القيام بالعمل، ويظل في الحراسة لبقية حياتكم.
    ¿Quiere ver a su hija en un hospital el resto de su vida? Open Subtitles أحرزنا بعض التقدم أتريدين رؤية إبنتكِ في المشفى لبقية حياتها ؟
    No querrá preguntarse el resto de su vida si eres un asesino. Open Subtitles إنها لا تريد أن تقضى بقية حياتها تتساءلماإذاكان زوجهااقترفجريمة قتل.
    ¿Quiere pasar el resto de su vida jugando a las cartas en esta pocilga? Open Subtitles أتريد أن تمضي بقية حياتك بخلط ورق اللعب في المكان الغبي؟ جيد
    Sé que no quiere ser asistente por el resto de su vida. Open Subtitles أنا أعلم انه لا يريد البقاء كمدبرة منزل لبقية حياته
    Piénsalo, el contenido dentro de estás cajas... podría determinar quién pasará el resto de su vida en la cárcel. Open Subtitles فكّر فقط، محتويات هذه الصناديق.. بإمكانها تحديد ما إذا كان أحدهم سيُسجَن لبقية حياته أم لا
    Si fuera por mi... usaría ese maldito uniforme... por el resto de su desgraciada vida. Open Subtitles لو كنا سنفعل هذا بطريقتي لجعلتك تلبس زيّك الدموي هذا لبقية حياتك الحقيرة
    Lo pondré de este modo, si conduce el resto de su vida... Open Subtitles دعني أصيغها على تلك الشاكلة إذا قُدت دراجات لبقية حياتك
    Ella merece saber. Sino será una perra tonta el resto de su vida. Open Subtitles إنّها تستحق أن تعرف أيضاً، وإلا ستكون حقيرة غبية لبقية حياتها
    Puede pasar el resto de su vida en prisión o puede hacer un trato. Open Subtitles بين قضاء بقية حياتك في السـجن أو أن توافق على العرض لك
    Que sube por el resto de su cuerpo por sus partes pudendas, por su ano. Open Subtitles تمر للأعلى على بقية جسمك من خلال مناطقك الحساسة من خلال فتحة الشرج
    Si algo te sucede pasará el resto de su vida sintiéndose culpable por eso. Open Subtitles ان حدث اي شئ لك سيمضي بقية حياته يشعر بالذنب تجاه ذلك
    Ese tipo se odiaba a sí mismo por no saber lo que quería hacer el resto de su vida o con quién quería pasarla pero ahora, finalmente ahora, lo sé. Open Subtitles ذلك الرجل في ذلك الوقت كان يكره نفسه لعدم معرفته بمَ يريد في بقية حياته أو من الذي يريد أن يمضيها معه , لكن الآن ؟
    De verad odio pensar en usted viviendo el resto de su vida preguntándose si se perdió algo especial. Open Subtitles أنا أَكْرهُ للتَفكير بك معيشة بقية حياتكَ مُتَعجِّب إذا أنت مُنْحَرم مِنْ على الشيءِ خاصِّ.
    Nueve presos fueron trasladados a Malí y otros nueve a Benin para cumplir el resto de su condena. UN ونقل تسعة سجناء إلى مالي وتسعة آخرون إلى بنن لقضاء الفترة المتبقية من مدة عقوبتهم.
    Pero Geoffrey superó estos horribles problemas físicos... con esa capacidad de recuperación y ese alegre optimismo... que tanto reconfortaba a todos los que lo conocíamos... dedicando el resto de su vida a servir... a los pobres y a los discapacitados de esta parroquia. Open Subtitles بالبساطه و التفاؤل المشرق وهذا يجلب الدفء لكل من عرفوه وقد قضى بقيه حياته في خدمه
    Está embarazada, pero no significa que deban pasar el resto de su vida juntos. Open Subtitles و اجل, إنها حامل, لكن ذلك لا يعني أنه من المفترض عليهما أن يمضيا بقيّة حياتهما معاً.
    Y si no lo evita, se pasará el resto de su vida haciendo algo que odia, muriéndose por dentro. Open Subtitles واذا لم تصحح ذلك سيقضي ماتبقى من حياته في فعل شئ هو لايحبه ميت من الداخل
    En la adolescencia un hombre se convierte en el hombre que va a ser el resto de su vida. Open Subtitles إنها السنوات التي يتحوّل فيها الرجل إلى الرجل الذي سيصبح عليه لبقيّة أيّام حياته
    Además, unos 160 presos por causas criminales fueron entregados a las autoridades palestinas de Gaza, para que cumplieran allí el resto de su condena. UN وقد سلم نحو ١٦٠ من الجناة المسجونين أيضا الى السلطات الفلسطينية في غزة لكي يمضوا ما تبقى من فترات الحكم عليهم.
    Puede contar con nuestro pleno apoyo durante el resto de su Presidencia. UN ويمكنك الاعتماد على دعمنا التام فيما تبقى من فترة رئاستك.
    Los autores de las quejas y el resto de su familia fueron devueltos a la República Islámica del Irán en 2004. UN وفي عام 2004 أُعيد صاحبا الشكويين وباقي أفراد الأسرة إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    ¿Qué pasa si te digo ahora mismo que he encontrado algo sobre tu papá algo que podrías usar para encarcelarlo el resto de su vida? Open Subtitles ماذا لو اخبرتك الان انني اكتشفت امراً بخصوص والدك امر يمكن ان تستخدمه لتجعله بعيدا في ما تبقى من حياته ؟
    El autor alega que, a este ritmo, pasará el resto de su vida abonando la indemnización y se enfrenta a una posible pena de prisión si deja de pagar estas mensualidades. UN ويدّعي أنه، حسب هذه الوتيرة، سيظل يدفع مبلغ التعويض طيلة ما تبقى من عمره وقد يتعرض للسجن إن توقف عن الدفع.
    Si no toman por el resto de su vida es sólo porque no viven lo suficiente. Open Subtitles وإذا كانوا لا يشربون على الإطلاق بقيّةَ حياتِهم فالسبب الوحيد هو أنّهم لا يعيشونَ كفاية
    Y en ese momento, supe que no hay nada que no haría para protegerla por el resto de su vida. Open Subtitles وفي هذه اللحظة، أدركتُ أنّ ليس هناك شيء، لن أفعله كي أُبقيها بأمان، لبقيّةِ حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more