En la misma sesión, el Secretario General informó a los miembros del Consejo de la conversación telefónica que había mantenido la noche anterior con el Presidente de Indonesia. | UN | وفي الاجتماع نفسه، أبلغ الأمين العام أعضاء المجلس بالمحادثة الهاتفية التي أجراها الليلة السابقة مع رئيس إندونيسيا. |
El 30 de agosto, el Secretario General informó al Consejo sobre la situación en Libia. | UN | وفي 30 آب/أغسطس، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في ليبيا. |
el Secretario General informó de que había dado muerte aproximadamente a 240.000 personas y que se desconocía el paradero de otras 50.000. | UN | فقد أفاد الأمين العام أنها قتلت قرابة 000 240 شخص وتسببت في فقدان 000 50 شخص. |
el Secretario General informó al Consejo de que el Presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, le había afirmado que cualquier gobierno de unidad palestino acataría los compromisos preexistentes. | UN | وأفاد الأمين العام أن رئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس ذكر له أن أي حكومة وحدة وطنية فلسطينية ستلزم بالتعهدات السابقة. |
el Secretario General informó a los miembros del Consejo de Seguridad sobre la situación del proceso de paz en el Sudán y las actividades de la IGAD. | UN | أحاط الأمين العام أعضاء مجلس الأمن علما بحالة عملية السلام في السودان وجهود الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
el Secretario General informó además que en Ginebra también se habían celebrado reuniones especiales sobre las disposiciones prácticas para la aplicación de medidas de fomento de la confianza de conformidad con las resoluciones 1238 (1999), 1263 (1999) y 1282 (1999) del Consejo de Seguridad. | UN | 4 - وذكر الأمين العام كذلك أن اجتماعات منفصلة قد عُقدت أيضا في جنيف بشأن الخطوات العملية اللازمة لتنفيذ تدابير بناء الثقة عملا بقرارات مجلس الأمن 1238 (1999)، و 1263 (1999) و 1282 (1999). |
Además, el Secretario General informó al Consejo de que se había llevado a cabo la reducción del personal militar y civil de la MINURSO. | UN | وأبلغ اﻷمين العام المجلس أيضا بأن عملية تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين في البعثة قد اكتملت. |
En la misma carta, el Secretario General informó a los Jefes de Estado de que el anterior titular del puesto había solicitado abandonar el cargo. | UN | وفي الرسالة ذاتها، أبلغ الأمين العام رئيسي الدولتين بأن سلفه طلب إعفاءه من وظيفته. |
En dicho documento el Secretario General informó al Consejo sobre las actividades de su Enviado Personal encaminadas a promover las negociaciones sobre el Sáhara Occidental. | UN | وفي ذلك التقرير، أبلغ الأمين العام المجلس بأنشطة مبعوثه الشخصي الرامية إلى تشجيع المفاوضات المتعلقة بالصحراء الغربية. |
En ese documento, el Secretario General informó al Consejo acerca de las actividades de su Enviado Personal para promover las negociaciones sobre el Sáhara Occidental. | UN | وفي ذلك التقرير، أبلغ الأمين العام المجلس بأنشطة مبعوثه الشخصي الرامية إلى تشجيع المفاوضات المتعلقة بالصحراء الغربية. |
Durante el retiro del Consejo, que tuvo lugar los días 4 y 5 de junio, el Secretario General informó al Consejo sobre la situación en la República Democrática del Congo. | UN | قدم الأمين العام إحاطة عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إثناء معتكف المجلس يومي 4 و 5 حزيران/يونيه. |
el Secretario General informó al Consejo de Seguridad en octubre de 2005 y en abril de 2006. | UN | قدم الأمين العام إحاطة إلى مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2005 ونيسان/أبريل 2006. |
el Secretario General informó de que había dado muerte aproximadamente a 240.000 personas y que se desconocía el paradero de otras 50.000. | UN | فقد أفاد الأمين العام أنها قتلت قرابة 000 240 شخص وتسببت في فقدان 000 50 شخص. |
En 2009, el Secretario General informó de que la capital de Bissau sufría una grave escasez de agua a causa de la falta de energía eléctrica para accionar las bombas. | UN | وفي 2009، أفاد الأمين العام بأن عاصمة بيساو تعاني نقصاً شديداً في المياه بسب عدم وجود طاقة لتشغيل معدات الضخ. |
el Secretario General informó a principios de diciembre de que ni Rwanda ni Uganda han retirado sus tropas. | UN | وأفاد الأمين العام في مطلـع كانون الأول/ديسمبر أن لا رواندا ولا أوغنـدا قامت بسحب قطعات جيشها. |
el Secretario General informó de que las conversaciones habían sido " útiles y francas " y previó la pronta celebración de una nueva serie de conversaciones. | UN | وأفاد الأمين العام أن المناقشات كانت " مفيدة وصريحة " وتوقع بدء جولة جديدة من المحادثات عما قريب. |
El 23 de mayo, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad de que había nombrado al Sr. Sergio Vieira de Mello, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, su Representante Especial para el Iraq durante un período de cuatro meses. | UN | وفي 23 أيار/مايو، أحاط الأمين العام مجلس الأمن علما بأنه قد عيّن السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ممثلا خاصا له للعراق لمدة أربعة أشهر. |
Para concluir su informe, el Secretario General informó de que todavía las partes no habían llegado a un acuerdo sobre el Plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, y de que continuaría buscando oportunidades para promover el objetivo de permitir al pueblo del Sáhara Occidental ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | 5 - وذكر الأمين العام في ختام تقريره أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بين الطرفين بشأن خطة السلام الخاصة بتقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره وأنه سوف يواصل البحث عن إمكانيات لتحقيق الهدف المتمثل في تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير. |
el Secretario General informó a la Asamblea de la intención de la secretaría de publicar las actuaciones del curso a su debido tiempo. | UN | وأبلغ اﻷمين العام الجمعية أن اﻷمانة تعتزم نشر مداولات حلقة العمل في الوقت المناسب. |
Por lo que se refiere a las medidas de fomento de la confianza, el Secretario General informó de que se había presentado a las partes y a Argelia, en su calidad de país de asilo, un nuevo plan de acción para la ejecución de la fase piloto de 2005. | UN | ذكر الأمين العام فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة أن خطة عمل جديد لتنفيذ مرحلة عام 2005 قد قدمت إلى الطرفين وإلى الجزائر كبلد للجوء. |
el Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos en torno a la declaración unilateral de independencia. | UN | وقدم الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الأحداث التي اكتنفت إعلان الاستقلال من طرف واحد. |
el Secretario General informó de que el Departamento había mejorado las comunicaciones con las secretarías de las comisiones y los comités para mantenerse informado a tiempo sobre los cambios que se introdujeran en los programas de trabajo, de manera de poder hacer los ajustes necesarios al calendario de asignación de fechas. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن الإدارة قد عززت اتصالاتها مع أمانات اللجان لمواكبة أي تغييرات في برامج العمل في الوقت المناسب، حتى تتمكن من إدخال التعديلات الضرورية في الجدول الزمني لتقديم الوثائق وإصدارها. |
El 24 de febrero de 1995 el Secretario General informó al Consejo de SeguridadS/1995/158. | UN | ٩ - وفي ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥ قدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن) |
el Secretario General informó a la Reunión acerca del noveno seminario que había organizado la Autoridad sobre consideraciones técnicas y económicas relativas a la extracción de sulfuros polimetálicos y costras con alto contenido de cobalto. | UN | وأحاط الأمين العام الاجتماع علما بحلقة العمل التاسعة التي نظمتها السلطة لبحث الاعتبارات التقنية والاقتصادية المتصلة بتعدين الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشرات الأرضية الغنية بالكوبالت. |
el Secretario General informó de que, en 2012, el ACNUR había presidido dos reuniones en Ginebra destinadas a examinar el programa de medidas de esa índole. | UN | وأوضح الأمين العام بأن المفوضية ترأست اجتماعين عقدا في جنيف في عام 2012 لاستعراض برنامج تدابير بناء الثقة. |
En cuanto al mantenimiento de la cesación del fuego, el Secretario General informó al Consejo de que la situación general en la zona de responsabilidad de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) se había mantenido en calma. | UN | وفيما يتعلق بالمحافظة على وقف إطلاق النار، أخطر الأمين العام المجلس بأن الحالة هادئة عموما في المنطقة التي تقع في نطاق مسؤولية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
el Secretario General informó al Consejo de que, lamentándolo profundamente, había aceptado la dimisión del Sr. Baker. | UN | وأعلم الأمين العام المجلس بأنه قبل بأسف عميق استقالة السيد بيكر. |