el seguro de tu padre y tu registro académico conseguirán que ingreses a Howard. | Open Subtitles | التأمين على والدك و سجلك الأكاديمى سوف يساعدك أن تذهب الى هوارد |
Es decir, ¿qué pasa con la renta, los impuestos, el seguro de la casa, la cuenta del agua? | Open Subtitles | أقصد , ماذا عن الايجار الخدمات , ضريبة الأملاك التأمين على المنزل فاتورة المياه ؟ |
el seguro de subsidios diarios (seguro contra el lucro cesante en caso de enfermedad) también está reglamentado por la LSEnf., pero es optativo. | UN | والتأمين على الأجر اليومي والتأمين ضد فقدان الربح في حالة المرض، ينظمه أيضا قانون التأمين ضد المرض، ولكنه يظل اختياريا. |
Las prestaciones se pagan con recursos del fondo especial para el seguro de invalidez establecido para los trabajadores por cuenta propia. | UN | وكانت هذه الاستحقاقات تُسدد من الصندوق الخاص بالتأمين ضد العجز، الذي سبق إعداده من أجل القائمين بالعمالة الذاتية. |
Ley Nº 93 de 1993 sobre el seguro de desempleo | UN | قانون التأمين من البطالة رقم ٣٩ لعام ٣٩٩١ |
Sí, por ejemplo, un hijo que quiere el seguro de vida de su padre antes de que el anciano estire la pata. | Open Subtitles | أجل .. كالأبن الذي يريد بوليصة التأمين على حياة والده قبل أن يقوم الرجل العجوز في الواقع بركل الدلو |
Se prevén créditos para el seguro de 427 vehículos en la zona de la Misión durante cinco meses y de 140 vehículos por un período de un mes. | UN | يرصد اعتماد يغطي تكلفة التأمين على ٤٢٧ مركبة في منطقة البعثة لخمسة أشهر وعلى ١٤٠ مركبة لفترة شهر واحد. |
Se prevén créditos para pagar el seguro de 140 vehículos durante medio mes y 25 vehículos durante dos meses en la zona de la Misión. | UN | رصد اعتماد يغطي تكلفة التأمين على ١٤٠ مركبة لمدة نصف شهر و ٢٥ مركبة لمدة شهرين في منطقة البعثة. |
Se economizó en el seguro de responsabilidad civil, que estaba incluido en el precio del alquiler. | UN | وتعزى الوفورات المحققة تحت بند تكاليف التأمين على الغير إلى حقيقة أن تلك التكاليف قد أدرجت في تكاليف الاستئجار. |
Este régimen cubre el seguro de enfermedad, maternidad y riesgos profesionales. | UN | ويشمل التأمين ضد المرض وتأمين اﻷمومة والمخاطر المهنية. |
Se estima que el seguro de responsabilidad civil para los 23 vehículos asciende a 6.300 dólares, a razón de 274 dólares por vehículo por año. | UN | ويقدر التأمين ضد المسؤولية قبل الغير ﻟ ٢٣ مركبة بمبلغ ٣٠٠ ٦ دولار، بمعدل ٢٧٤ دولارا لكل مركبة سنويا. |
En algunos países, principalmente en América Latina, se introdujo el seguro de desempleo para aliviar la carga que imponían a las empresas las indemnizaciones por despido. | UN | وفي بعض البلدان، وبصفة رئيسية في أمريكا اللاتينية، تم اﻷخذ بنظام التأمين ضد البطالة لتخفيف عبء مدفوعات إنهاء الخدمة عن كاهل الشركات. |
Esa suma incluye los derechos de aterrizaje, el seguro de riesgo de guerra, los gastos de emplazamiento y retiro, el combustible y la tripulación. | UN | ويضم هذا المبلغ رسوم الهبوط، والتأمين ضد مخاطر الحرب، وتكاليف النقل إلى منطقة البعثة واﻹعادة منها، والوقود وأفراد اﻷطقم الجوية. |
En el Plan se prevén tres prestaciones: la pensión, el seguro de accidente personal y el seguro de enfermedad. | UN | ويوفِّر المشروع الاستحقاق الثلاثي المتمثِّل في المعاش التقاعدي والتأمين ضد الحوادث الشخصية والتأمين الطبي. |
Ello contribuiría a mejorar el acceso de dichas instituciones a los recursos, los servicios de refinanciación y el seguro de los depósitos. | UN | وهذا يساعد على تحسين قدرة هذه المؤسسات على الحصول على التمويل وإعادة التمويل والتأمين على الودائع. |
Aumento del subsidio de reinstalación y de las primas del seguro médico y el seguro de vida | UN | زيادة في بدل الإعادة إلى الوطن ومعدلات التأمين الصحي والتأمين على الحياة |
En lo tocante a su empleado filipino, Kajima reclama el reembolso de los gastos relacionados con el seguro de riesgo de guerra y pasajes aéreos. | UN | وفيما يتعلق بالمواطنَين الفلبينيين، تطالب الشركة بالتعويض عن المصاريف المتصلة بالتأمين ضد مخاطر الحرب وتذاكر الطيران. |
He aquí algunos ejemplos de disposiciones para indemnizar al gobierno y sobre el pago por el gobierno de reclamaciones que excedan de las cantidades previstas en el seguro de responsabilidad civil: | UN | وفيما يلي أمثلة لأحكام تتعلق بتعويض الحكومة وقيام الحكومة بتسديد المطالبات التي تتجاوز مبالغ التأمين من المسؤولية: |
Las disposiciones que rigen la acumulación de las prestaciones y de los ingresos de los familiares supérstites corresponden a las que se aplican en el seguro de pensiones obligatorio. | UN | اﻷحكام المنظمة للجمع بين مستحقات الورثة والدخل مناظرة لﻷحكام المطبقة في نظام التأمين القانوني ﻷغراض المعاشات التقاعدية. |
Debido al cambio de compañía de seguro durante el período a que se refiere el presente informe, esa clase de vehículos no estaban incluidos en el seguro de responsabilidad civil. | UN | وأسفر تغيير شركة التأمين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عن عدم تغطية هذه اﻷنواع من المركبات بتأمين المسؤولية قبل الغير. |
Entre las formas de seguro exigidas con frecuencia por la legislación se encuentran el seguro de daños a las instalaciones, el seguro de responsabilidad frente a terceros, el seguro de indemnizaciones por accidentes de trabajo y el seguro de contaminación y daños ecológicos. | UN | ومن أشكال التأمين التي كثيرا ما يشترطها القانون التأمين من الضرر الذي يلحق بالمرفق، والتأمين على مسؤولية الغير، وتأمين تعويضات العاملين، والتأمين من التلوث والإضرار بالبيئة. |
La Ley sobre el seguro de atención de la salud regula la contribución personal a los costos de la atención de la salud de las personas aseguradas. | UN | وينظم قانون التأمين المتعلق بالرعاية الصحية المشاركة الشخصية في تكاليف حماية الرعاية الصحية للأطراف المؤمن عليهم. |
Si la persona asegurada tiene derecho a una pensión del seguro contra la discapacidad o el seguro de vejez y supervivientes, se concede una pensión complementaria. | UN | وإذا كان يحق للمؤمن أن يتقاضى معاشاً من تأمين العجز أو التأمين الخاص بالمسنين والباقين على قيد الحياة، يمنح آنئذٍ معاشاً تكميلياً. |
Se está preparando la reglamentación jurídica pertinente para el seguro de los riesgos de las actividades de inversión. | UN | ويجري وضع تنظيم قانونـــي للتأمين ضد المخاطر في اﻷنشطة الاستثمارية. |
:: La participación en el seguro de pensión por cuidar a un hijo o una hija hasta que cumpla cuatro años. | UN | :: المشاركة في تأمين المعاش التقاعدي على أساس رعاية طفل إلى سنّ الرابعة. |
También pidió información sobre el seguro de desempleo y las iniciativas en materia de empleo y suplemento de ingresos para los grupos vulnerables. | UN | كما سألت عن تأمينات العمل والجهود الرامية إلى توفير فرص العمل وإعانات الدخل للفئات الضعيفة. |
De esa manera, se muestran en el cuadro siguiente los avances en el seguro de riesgos del trabajo y sus mejoras en las prestaciones en dinero. | UN | ويبيّن الجدول التالي أوجه التحسن التي طرأت على التأمين ضد الأخطار المهنية والزيادات في المستحقات النقدية. |